[Fedora-trans-fr] [DDR] ABRT

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sun Oct 24 20:24:18 UTC 2010


Le 24/10/2010 22:03, Couret Charles-Antoine a écrit :
> Voici le premier diff. J'ai eu quelques hésitations (notamment le
> (s) du pluriel, il est conseillé de mettre le pluriel mais comme le
> (s) est explicite dans la version anglaise… puis je ne connais pas de
> traduction pour « daemonizable »).
>
> Voilà, merci pour la relecture.
>
> Charles-Antoine Couret — Renault
>
>
>
> -- trans-fr mailing list trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


> #: ../lib/utils/parse_options.c:11 #, c-format msgid "Usage: %s\n"
> -msgstr "" +msgstr "Usage : %s"

Syntaxe :)

> "\n" "Calculates and saves UUID" msgstr "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n"
> +"Calcule et sauvegarde de l'UUID"

Calcule et sauvegarde l'UUID


> #: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:167 msgid "Log to syslog"
> -msgstr "" +msgstr "Log vers syslog"

Journal ?

> #: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:609 msgid "Logging into
> bugzilla..." @@ -732,7 +736,7 @@ #:
> ../src/daemon/abrt-action-generate-backtrace.c:317 #, c-format msgid
> "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Parsage du
> backtrace a échoué pour %s"

L'analyse de la trace inverse a échoué pour %s

(http://glossaire.traduc.org/index.php)

> #: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 msgid "Do not daemonize" -msgstr ""
> +msgstr "Ne pas faire de démon"

Ne pas lancer le démon ?

> #: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 msgid "Log to syslog even with -d"
> -msgstr "" +msgstr "Log vers syslog même avec -d"

idem

> #: ../src/daemon/Settings.cpp:216 ../src/daemon/Settings.cpp:221
> msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
> @@ -1214,11 +1218,11 @@ #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 #,
> python-format msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr
> "" +msgstr "%i occurences trouvées [à : %i de %i]"

occurrences


Thomas


More information about the trans-fr mailing list