[Fedora-trans-fr] [DDR] Yum » 3.2.x branch

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Sun Sep 5 09:03:22 UTC 2010


Le 05/09/2010 05:28, shaiton a écrit :
> 2010/9/4 Thomas Canniot<thomas.canniot at mrtomlinux.org>:
>> Le 04/09/2010 10:38, Thomas Canniot a écrit :
>>>
>>> Hello,
>>>
>>> Je prends,
>>>
>>> Thomas
>>
>>
>> Voici le fichier diff.
>>
>> Merci pour la relecture.
>>
>>
>> Thomas
>
> No such command: %s. Please use %s --help
> Aucune commande : %s. Veuillez utiliser %s --help
> *Aucune commande telle que :*  peut etre ?

OK

>
> Je serai comme pour la version anglaise,
> "Aucun paquets marqués pour" (suppression, muse à jour). On parle des
> paquets, non ? Enfin, je suppose que ça a déjà été discuté. Du coup
> c'est surement plus juste la version actuelle. Mais je l'ouvre quand
> même :)
> idem pour supprimé, marqué... Donc bon....

Oui, on parle des paquets, mais justement, il n'y en a aucun... :)

>
>   msgid "Cleaning repos: "
> +msgstr "Nettoyage des dépôts :"
> L'espace à la fin, tu l'as délibérément supprimé ?

Non oublié :)

>
>
>   msgid "     replacing  %s%s%s.%s %s\n"
> -msgstr ""
> -"     remplace  %s%s%s.%s %s\n"
> -"\n"
> +msgstr "     remplacement  %s%s%s.%s %s\n"
> remplacement *de* ? (pas vraiment vérifié le contexte.. on root était
> en en_US alors bon... :p

OK

>
>
>   msgid "Install   %5.5s Package(s)\n"
> -msgstr "Paquets installés"
> +msgstr "Installation   %5.5s Paquet(s)\n"
> Installation *de* x paquets
> =>  C'est plus correct avec l'article et on à la place.
> =>  Ce serait bien plus beau sans le "(s)" (toutes les occurrences d'ailleurs)
> =>  Tant qu'à faire, enlever la majuscule à Paquet
> (biensur, si tu m'écoutes il y aura quelques autres modif pour rester cohérent)

Ah non, je ne pense pas qu'il faille forcer le pluriel. Ca veut dire 
qu'il y aura des cas où tu installes un seul paquet et il t'afficherai 
la marque du pluriel. Ce qui est faux.

>
> +msgstr "Paquets ignorés :"
> ahhh du pluriel :) Dommage qu'il n'y en ai pus pour "Installé" :p

Oui du pluriel, car il y en a dans la chaîne originale. Pour "Installé" 
tu vois ça va être beaucoup plus compliqué à trouver... :(
>
> msgid "Dep-Install"
> -msgstr "Installé"
> +msgstr "Dep-Install"
> Dép-installées ? Je suppose qu'il s'agit des dépendances, tu n'as pas traduit.

Pareil, j'ai mis mais c'est bizarre.

>
>
>    "Another app is currently holding the yum lock; exiting as configured by "
>   "exit_on_lock"
>   msgstr ""
> +"Une autre application verrouille actuellement l'utilisation de yum ; "
> +"fermeture en cours comme la configuration de exit_on_lock le demande"
> fermeture en cours conformément à la configuration de exit_on_lock ?
> (enfin, ta version est correcte)

OK

>
> +msgstr "Configuration du processus de synchronisation de distribution"
> Plus haut (début) tu parles "de *la* distribution". J'ajouterai donc
> l'article ici.

OK

>
> +msgstr "Dépôt %r : Erreur lors de l'analyse de la configuration : %s"
> La majuscule à "Erreur" (oui elle y est dans la VO mais bon)
>

OK

>
>   msgid "** Found %d pre-existing rpmdb problem(s), 'yum check' output follows:"
>   msgstr ""
> +"** Problèmes RPMDB pré-existants trouvés %d, la sortie de « yum check » est "
> +"la suivante :"
> %d doit être le nombre de problème. Je le placerai donc devant.
> ** %d problèmes RMDB pré-existants trouvés...
>

OK

>
>   msgid "Cannot install package %s. It is obsoleted by installed package %s"
>   msgstr ""
> +"Impossible d'installer le paquet %s. Il est rendu obsolète par le paquet "
> +"installé %s"
> par le paquet %s installé     plutot ?

OK

>
>
> mince alors, je n'ai pas trouvé la balise manquante ^^

Elle était dans le sujet du mail ;)

Nouveau diff.

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: yum_tom2.diff
Type: text/x-patch
Size: 5844 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20100905/413dd464/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list