[Fedora-trans-fr] [ID][DDR] (partiel) fedora-web_talk-fedoraproject-org

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Sat Apr 2 19:41:30 UTC 2011


@@ -33,10 +33,14 @@
 "  To get access, you need to enable VoIP in the Fedora Accounts System and "
 "set a VoIP password."
 msgstr ""
+"Fedora Talk est fournie à tous les contributeurs Fedora. Chaque participant "
+"cotisant reçoit une extension de 7 chiffres qui commence par le chiffre 5."
+"  Pour y accéder, vous devez activer VoIP dans le système de comptes
Fedora et "
+"avoir un mot de passe VoIP."

- le "cotisant" m'étone un peu. C'est quoi la chaîne complète ?
- activer  *la * VoIP ?

+"Fedora</a>, et vérifier que vous ayez signé le CLA sur le site des comptes.  "
enlever la virgule précédent le  "et"


 msgid "Next step: Set up local system"
-msgstr ""
+msgstr "Prochaine étape : mettre en place le système local"
set up, ok pour mettre en place quand c'est dans le sens activation,
mais là c'est plutot "configuration du système local", dans le sens
configurer une application pour qu'elle se connect en VoIP.



 msgid "On the Ekiga menu, select Edit → Accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Dans le menu Ekiga, sélectionnez Édition → Comptes."

le menu d'Ekiga (on dirait qu'Ekiga est le nom du menu la)


+"Mot de passe : le mot de passe que vous avez défini dans la section
VoIP du FAS (Remarque: Ce n'est pas "
+"le même que votre mot de passe FAS)"
Il manque l'espace précédent les deux points


 "Click \"Add\" and select SIP account from the list. The following dialog "
 "appears:"
 msgstr ""
+"Cliquez sur « Ajouter » et sélectionnez compte SIP à partir de la
liste. Le dialogue suivant "
+"apparait : "

Il manque un article (selectionner un compte SIP, ou le)


 "Click \"Add\" and select SIP account from the list. The following dialog "
 "appears:"
 msgstr ""
+"Cliquez sur « Ajouter » et sélectionnez compte SIP à partir de la
liste. Le dialogue suivant "
+"apparait : "

Là, dialog fait référence à une fenètre. C'est donc "La fenètre
suivante apparait"


 msgid "SIP Address (for soft phones)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse SIP (pour les logiciels de téléphonie"
 il manque la parenthèse fermante



 msgid "General Conference Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Chambres de conférence générale"
"Room" fait référence à un salon (de discussion), c'est donc "Salon de
conférence général" (mais ce serait certainnement plus correct de
remplacer conférence par discussion)

 msgid "Room Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la salle"
 du salon

pareil pour la suite, room=> salon
(ou peut etre pas, puisque c'est de la VoIP, mais pour moi si)



+msgstr "Etre incapable de se connecter est un problème courrant.
Essayez les solutions suivantes"
Être, avec l'accent



-- 
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list