[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Entertainment

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Sat Apr 30 19:16:53 UTC 2011


+"Cette section offre une sélection de jeux et de divertissements qui "
+"ont une variétés de nouvelles fonctionnalités et d'améliorations de
développement avec Fedora 15. "

de nombreuses (au lieu de variété)


+"Fedora 15 apporte à ses utilisateurs la version 7.50. d'Alien Arena
2011, avec des "
Il y a un point en trop qui traine


+"Dans cette version, la 0.12., parmi les nouveautés il y a une
nouvelle option "
0.12.0 (il manque le .0)

+"un nouveau look pour les anges et pour les marqueurs de la légion capturé ; "
capturée  ? (moi et les participes passées, on est jamais d'accord)

+"résolution pour les cartes, qui passe de 254 à 512. Une ré-écriture du code "
http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_r%C3%A8gles_d%27emploi_du_trait_d%27union_pour_les_pr%C3%A9fixes#Mots_.C3.A0_pr.C3.A9fixe_modificateur_sans_trait_d.27union
j'ai déjà donné cette page il y a quelques jours
réecriture et non pas ré-écriture (enfin, je suppose d'après la règle,
peut-être à vérifier)

+"Et un nouvel habillage et de nouvelles règles pour renouveler
l'intérêt des joueurs."
Ce serait bien de supprimer un "et"

+"Pour plus de détails (et il y en a beaucoup ! ) veuillez consulter
le site web "
Je pense qu'il n'y a pas d'espace entre la ponctuation et la parenthèse

+"<package>FreeCol</package>  est un jeu de stratégie tour par tour basé sur "
double espace
+"l'ancien jeu Colonization, et comparable à Civilization."
la virgule à supprimer

+"Dans l'intervalle, comme la version 0.9 a été lancé janvier 2010,
les développeurs "
lancée ? (COI, COD..., oui il y a une règle, si tu me dis que c'est
bon, je te crois :) )


+"<package>FreeDink</package> GNU est une version gratuite, portable
et améliorée "
Je crois qu'on dit quand même GNU FreeDink, non ? (je garderai le
terme GNU devant, mais sans en être certain, ça doit être juste de
toute manière)


+"pour tripler la vitesse de jeu et fournit de nouvelles traductions.
Pour plus de détails "
fournir à l'infinitif d'après le contexte, il me semble

+"En plus de la correction de nombreuse anomalies, cette version de
SuperTux est livré avec "
livrée ? (je doute de plus en plus)

+"pour les pistes ; les développeurs ont ajouté le support pour les
polices asiatiques. "
prise en charge

-- 
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list