[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Tour_of_the_KDE_desktop

Fabien marbolangos at gmail.com
Wed Aug 3 07:14:14 UTC 2011


2011/8/2 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>

>
>
> Le 2 août 2011 18:53, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :
>
>>
>>
>> On 1 August 2011 08:38, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> wrote:
>>
>>> Bonjour,
>>> Je prend celui-ci :
>>> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-user-guide/resource/Tour_of_the_KDE_desktop/
>>>
>>> Voila le diff
>>> Bonne lecture
>>> Dominique
>>>
>>>
>>>
>> Salut,
>>
>> Ce chapitre  présente le bureau KDE sous Fedora &PRODVER;. => il y a un
>> espace en trop entre chapitre et présente
>>
>> +"Si vous installez Fedora &PRODVER; à partir du Fedora &PRODVER; Live CD
>> KDE, alors " => ... à partir du live CD KDE de Fedora...
>> Si vous installe*z* Fedora &PRODVER;
>> à parti*r* du DVD, votre gestionnaire
>>
>> (dans ce cas le dossier <filename>Bureau</filename>) => (ici le dossier
>> <filename>Bureau</filename>) enfin je préfère mais pas obligé.
>>
>> les lanceurs d'applications => j'aurai mis le lanceur d'applications parce
>> qu'il n'y a qu'un widbget qui lance les applications par défaut
>>
>> l'<filename>Afficheur du bureau</filename> => c'est le dossier Bureau
>> qu'il contient pas l'afficheur de bureau
>>
>> Faire un clic-droit sur le bureau => c'est pas un clique droit en Français
>> ? (du coup faut le modifier dans tout le document)
>> vous fera appara*î*tre un menu  d'actions liées " => un espace en trop
>> entre menu et d'actions
>>
>> du logo Fedora « Infinity » . => du logo Fedora « Infinity ».
>>
>> Le <application>Gestionnaire de tâches</application>, qui affiche des
>> boutons pour " => Le <application>Gestionnaire de tâches</application>
>> affiche des boutons pour "
>>
>> et presser ensuite la  " => un espace en trop
>> +"le fera appara*î*tre en premier plan."
>>
>> ou fa*î*tes un clic-droit dessus "
>>
>> pour le tableau de bord. Cliquez ici " => Cliquer (je pense).
>> +"vous permettra de modifier la taille et les proportions du tableau de
>> bord " => +"vous permettra de modifier la taille, les proportions du tableau
>> de bord " (vu qu'il y a un et après)
>>
>> emplacements. Faites un clic-droit sur l'icône => pas de s à emplacement
>> et Fa*î*tes
>>
>> <guilabel>Education</guilabel> => il manque l'accent sur le E (je suis
>> sous Windows en plus là...)
>>
>> d'importants liens sont placés ici. => des liens vers des endroits
>> importants y sont insérés. Bon c'est pas le top de la traduction mais je
>> pense que c'est un contre-sens la phrase que tu as mis.
>>
>> logiciels  en inscrivant leurs noms. => un espace en trop
>>
>> , votre propre <filename>Dossier personnel</filename> => il manque une
>> virgule
>>
>> Sauf si vous savez ce que vous fa*î*tes,
>>
>>  Si vous déplacez ou supprime*z* des éléments
>> à tel point qu'elle ne pourrai*t*
>>
>> met fin à votre session, mais laisse votre => pas sûr qu'il faille la
>> virgule. Pareil pour les 3-4 autres phrases avant le mais
>>
>> Voila je pense que c'est déjà pas mal,
>> Fabien
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>
> merci de tes corrections;
> En regardant le glossaire right-click est traduit par cliquer avec le
> bouton droit.
>

C'est où le glossaire ? Ça serait bien d'avoir des mots clés quelque part
sur le wiki pour être homogène

Fabien
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110803/256e8469/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list