[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Cloud Guide / AmazonEC2

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Fri Dec 2 23:18:34 UTC 2011


>  msgstr ""
>  "Amazon Web Services (communément appelé <acronym>AWS</acronym>) est un "
>  "<emphasis>cloud public</emphasis>, un ensemble de services informatiques qui "
>  "vous permet de construire et d'exécuter des services logiciels dans les bases de "
>  "données Amazon. Fedora fournit un système d'images pour la plate-forme de machine virtuelle AWS, "

J'allais corriger plate-forme en plateforme, mais après vérification les
deux formes sont valides.
Et elles sont toutes-deux largement utilisée :
http://en.fr.open-tran.eu/suggest/platform
Pour l'heure, vérifions uniquement que le guide soit cohérent.
  
>  msgid ""
>  "Some instance types have <emphasis>instance storage</emphasis>, scratch "
>  "space that persists only as long as an instance runs. Instance storage is "
>  "destroyed when an instance stops, terminates, or fails. For this reason, it "
>  "is also referred to as ephemeral storage."
>  msgstr ""
> -"Certains types d'instances ont des <emphasis>stockage d'instance</emphasis>, un "
> -"espace de travail qui persiste aussi longtemps qu'une instance est exécuté. "
> +"Certains types d'instances ont des <emphasis>stockage d'instance</emphasis> temporaire, un "
> +"espace de travail qui persiste aussi longtemps qu'une instance est exécutée. "
>  "Le stockage d'instance est détruit quand une instance s'arrête, se termine ou échoue. "
>  "Pour cette raison, il est aussi appelé « stockage éphémère »."

Non, pour moi il s'agit d'instance de stockage, et non pas de stockage
d'instance !
En fait, disons qu'ils créent une image invitée qui ne servira que de
gestion de stockage.
Attention à la formulation anglaise qui inverse adjectif/sujet


> -"que les instances des fichiers système root étaient stockées dans ces stockages d'instance. "
> +"que les instances des fichiers système étaient stockées dans ces stockages d'instance. "

Plusieurs occurrences.
  
Je n'ai rien vu d'autre (mais j'ai relu assez vite…)

Nous relirons en ligne lorsqu'il sera terminé. 
Je n'ai pas bien suivis l'état actuel des traductions, mais si on
approche de la fin, je le génère et on valide :)



-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111203/dd0e3f36/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list