[Fedora-trans-fr] [DCPC] Fedora Virtualization Guide » Storage_Miscellaneous

Hervé Marcy herve.marcy at gmail.com
Tue Dec 13 13:26:00 UTC 2011


On 12/05/2011 08:20 PM, Fabien wrote:
> 
> 
> Le 3 décembre 2011 23:32, Hervé Marcy <herve.marcy at gmail.com
> <mailto:herve.marcy at gmail.com>> a écrit :
> 
>     On 11/17/2011 10:20 AM, Kévin Raymond wrote:
>     > 2011/11/15 Hervé Marcy <herve.marcy at gmail.com
>     <mailto:herve.marcy at gmail.com>>:
>     >> Salut à tous,
>     >>
>     >> après une pause forcée à cause de mon travail, je relance cette
>     traduction !
>     >>
>     >
>     > Salut,
>     > Tu n'as pas répondu à ton dernier message, correct ?
>     > Ou alors ça a cassé le fil de discussion…
>     >
>     > msgstr ""
>     > "Des contrôleurs de disquette sont requis pour un certain nombre
>     de systèmes "
>     > "d'exploitation anciens, particulièrement pour installer des
>     pilotes. "
>     >
>     > particulièrement lors de l'installation des pilotes ?
>     >
>     >
>     > "/command> fonctionnant avec une installation de Fedora entièrement "
>     > "virtualisée avec une image située sous <filename>"
>     >
>     > dont l'image se trouve sous ? (le avec me gène)
>     >
>     >
>     > msgstr "Créer une image de disquette pour la machine virtuelle."
>     > Ça m'a l'air d'être un titre, supprime le point.
>     > Comme pour la chaîne suivante
>     > msgstr "Créer un contrôleur de disquette virtuel"
>     >
>     > Bon, de  toute manière ce sera corrigé lors d'une relecture en ligne.
>     >
>     >
>     > "Ajoutez le contenu ci-dessous au fichier de configuration XML de
>     vos machines "
>     > "virtuelles en adaptant si besoin. Cet exemple est un périphérique "
>     > Tu utilises toujours « machines virtuelles », oui, c'est correcte. Par
>     > contre tu peux alterner avec « invité » aussi, puisque dans les autres
>     > fichiers (parties) invité est utilisé également.
>     >
>     >
>     > "virtuelle, utilisez plutôt la commande <command>virsh
>     shutdown</command>."
>     > préférez l'utilisation de la commande…
>     > Mieux, non ? (Sinon plutôt à la place de quoi ?)
>     >
>     >
>     > msgstr ""
>     > "Le lecteur de disquette est maintenant disponible dans la machine
>     virtuelle "
>     > "et est sauvegardé en fichier image sur l'hôte."
>     > sans le dernier « est » ça reste correcte, non ? Et plus lisible.
>     >
>     >
>     > "Cette section est dédiée aux systèmes disposant de stockage
>     externe ou en "
>     > "réseau ; par exemple des périphériques de stockage basés sur
>     fibre channel, "
>     >
>     > Fibre Channel en majuscule, voir
>     > http://fr.wikipedia.org/wiki/Fibre_Channel
>     > Plusieurs occurrences.
>     >
>     > "ajoutées au même fichier en utilisant un format identique. Les
>     règles suivent "
>     > "ce format :"
>     >
>     > suivent le format suivant ?
>     >
>     >
>     > "Le mappage entre périphériques de ces WWIDs et noms d'alias sera
>     à présent "
>     > "persistant au-delà des redémarrages. Par exemple :"
>     > En français, on n'accorde pas les  acronyme, c'est donc WWID.
>     >
>     >
>     > "image d'une machine virtuelle. Une méthode répandue est
>     d'utiliser l'outil <"
>     > "command>kpartx</command>, expliqué dans cette section, pour
>     monter le système "
>     > "de fichier de la machine virtuelle en périphérique de boucle qui
>     peut ensuite "
>     > "être accédé."
>     >
>     > permettant de monter…de boucle afin d'y accéder.
>     > Mieux non ? En tout cas on peut alléger cette phrase.
>     >
>     >
>     >
>     > C'est tout pour moi,
>     > même pas de faute :)
>     >
> 
>     Merci pour les commentaires !
> 
>     Le diff est attaché.
> 
>     Hervé
> 
> 
> Pareil que Kévin, le fil est cassé... Je vais essayer de pas faire des
> redites...
> 
> Sujets de stockage divers => Divers sujets sur le stockage
> 
> Cette section recouvre la création d'un périphérique de disquette
> virtualisé. =>Cette section traite de la création d'un périphérique de
> disquette virtualisé.
> 
> Cette section est dédiée aux systèmes disposant de stockage externe ou
> en réseau ; par exemple des périphériques de stockage basés sur fibre
> channel, iSCSI ou SRP. => périphériques fibre channel, iSCSI (c'est
> juste le nom de la connectique, comme dire : un disque dur SATA)
> 
> et les machines virtuelles peuvent accéder aux périphériques de stockage
> dans leurs fichiers de configuration. => virtuelles ont leur propre
> fichier de configuration pour accéder aux périphériques de stockage.
> (j'adapte)
> 
> Configuration de plusieurs chemins => de chemins multiples (pour rester
> homogène avec la commande je préfère)
> 
> L'exemple ci-dessus créera 4 LUN appelées => appelés (on m'a dit un LUN)
> 
> Le mappage entre périphériques de ces WWIDs et noms d'alias sera à
> présent persistant au-delà des redémarrages. Par exemple : => Le lien
> entre ... (ainsi que la remarque de Kévin) Mappage c'est pas français
> 
> Éditer ou lire les fichiers d'une machine virtuelle n'est pas possible
> et peut causer des pertes ou des dommages. => d'une machine virtuelle
> active (manque le mot)
> 
> Utilisez kpartx pour lister les mappages de périphérique de partition
> attachés à une image de stockage basée sur un fichier. => liens (pas
> mappage)
> 
> La première partition est la partition de démarrage et la seconde
> partition est en EXT3 contenant la partition racine. => La première
> partition est celle de démarrage et la seconde est en EXT3 contenant la
> partition racine. (évitons les répétition)
> 
> Ajoutez les mappages de partition aux périphériques reconnus dans
> <filename>/dev/mapper/</filename>. => liens
> 
> Testez si le mappage de partition a fonctionné.  => lien
> 
> Il y a d'autres mappages j'en parle plus ;)
> 
> Des étapes supplémentaires sont requises pour lire des données sur des
> volumes LVM sur des images de stockage virtuel. => des données de
> volumes LVM sur des...
> 
> # vgscan\n
> Reading all physical volumes . This may take a while...\n
> Found volume group \"VolGroup00\" using metadata type lvm2 => je ne sais
> pas mais LVM doit être traduit (mon système n'est pas en français...)
> 
> # vgchange -ay VolGroup00\n
> 2 logical volumes in volume group VolGroup00 now active. => idem
> 
> Sympa la traduction.
> 
> C'est tut pour moi,
> Fabien
> 
> 
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

Salut Fabien,

merci pour tous les judicieux commentaires :)

Mon install est aussi en anglais donc pas moyen de connaitre les
traductions des commandes.

Par contre attacher le diff ne serait pas très utile, puisqu'en passant
de KDE à GNOME, le fichier a sensiblement changé et le diff ne ressemble
plus à rien. J'attache donc le .po directement

Avec ca, je pense que je peux le passer en DCPC

Hervé
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fedora-virtualization-guide_Storage_Miscellaneous_fr.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 38221 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111213/d452bc46/attachment.bin>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 554 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111213/d452bc46/attachment.sig>


More information about the trans-fr mailing list