[Fedora-trans-fr] Mise à jour de la traduction de Virt-manager (0.8.6)

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Tue Feb 8 14:29:12 UTC 2011


Le mardi 08 février 2011 14:21:53, Claude Lecomte a écrit :
> Le 7 février 2011 16:14, Claude Lecomte <c.lecomte.tlse at gmail.com> a écrit :
> > Le 7 février 2011 14:06, Laurent Léonard <laurent at open-minds.org> a écrit
> > 
> > Le mercredi 02 février 2011 23:49:32, Laurent Léonard a écrit :
> >> > Suite à la sortie de Virt-manager 0.8.6, le fichier de langue a été
> >> > mis
> >> 
> >> à
> >> 
> >> > jour. Vous trouverez en pièce jointe le différentiel de la traduction
> >> > francophone pour relecture.
> >> > 
> >> > À noter que 12 entrées du fichier n'ont volontairement pas été
> >> > traduites car elles ne devraient pas figurer dans le fichier de
> >> > traduction. Il
> >> 
> >> > s'agit d'un bug qui a été corrigé, voir ici pour plus d'informations :
> >> http://www.redhat.com/archives/virt-tools-list/2011-February/msg00022.ht
> >> ml
> >> 
> >> Pas de candidat pour la relecture ?
> >> 
> >> --
> >> Laurent Léonard
> >> --
> >> trans-fr mailing list
> >> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> > 
> > Bonjour,
> > Je prend la relecture du fichier et j'essaye de la faire le plus
> > rapidement possible dans la semaine.
> 
> Bonjour,
> Je viens de finir la relecture du fichier. Il apparait dans le diff (lors
> de son ouverture avec Wordpad) plein de chaînes non traduites ou dont la
> traduction est obsolète, je suppose que c'est lié au bogue rapporté.
> 
> Sinon je n'aurai qu'une chose à suggérer :
> 
> #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
>  msgid ""
>  "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling
> this "
>  "may overwrite keyboard interaction with the guest."
>  msgstr ""
> +"Force les accélérateurs du menu lorsque la console est active. Activer
> ceci "
> +"peut remplacer l'interaction du clavier avec l'hôte."
> 
> => Force les accélérateurs du menu *de la console* lorsque la console est
> active. Activer
> ceci peut remplacer l'interaction du clavier avec *l'invité*.
> 
> Voilà c'est tout pour moi.

Merci pour cette relecture.

Je propose de pronominaliser la deuxième instance de "la console" afin d'éviter 
la répétition :
"Force les accélérateurs du menu de la console lorsque *celle-ci* est active. 
Activer ceci peut remplacer l'interaction du clavier avec l'invité."

D'autres candidats pour la relecture ?

-- 
Laurent Léonard


More information about the trans-fr mailing list