[Fedora-trans-fr] [DDR] RPM

Couret Charles-Antoine cacouret at wanadoo.fr
Sun Feb 13 17:51:35 UTC 2011


Le 13/02/2011 16:11, Thomas Canniot a écrit :
> Le 12/02/2011 21:35, Couret Charles-Antoine a écrit :
>> Le 12/02/2011 19:59, Thomas Canniot a écrit :
>>> Le 08/02/2011 01:42, Couret Charles-Antoine a écrit :
>>>> Bonjour,
>>>> Voici le premier diff de cette traduction.
>>>> Il y a quelques mots comme « handlers » dont je n'ai pas trouvé de bonne
>>>> traduction, certaines expressions ont peut être été mal dites (notamment
>>>> avec les policy à tout bout de champ).
>>>>
>>>> Cependant, j'avais une question… Ce fichier est non seulement gros mais
>>>> la traduction est assez « laide », à savoir qu'elle n'a pas de cohérence
>>>> en plus de ne pas respecter certains de nos règles d'uniformisation.
>>>> Alors ma question est : faut-il tout réécrire pour harmoniser l'ensemble
>>>> et l'adapter à notre style ? Notamment le terme paquetage est désuet et
>>>> on utilise le terme paquet dans yum, plusieurs fois on voit BAD = PASBON
>>>> ou MAUVAIS, la respect de la typographie n'est pas fait, et certaines
>>>> phrases ont l'air de trop s'accrocher à la phrase anglaise, etc.
>>>> Je sais que ça demande beaucoup de boulot, vu la taille du fichier, d'où
>>>> le fait que je pose la question.
>>>>
>>>> Merci d'avance pour votre relecture.
>>>> Cordialement.
>>>>
>>>> Charles-Antoine Couret — Renault
>>> Perso je pense que ça vaut le coût de revoir ce fichier complétement
>>> effectivement.
>> D'accord.
>>> Du coup, est-ce que tu veux que l'on te relise celui-ci ou tout d'un coup?
>>>
>>> Thomas
>> Je pense qu'il serait bien d'avoir une relecture de cette partie en tout
>> cas. Cela permettra de se mettre d'accord sur certains mots ou
>> expressions qui pourraient se retrouver ailleurs. Ainsi ça sera plus
>> harmonieux et je pourrais appliquer une meilleure harmonisation dès le
>> départ. Enfin, c'est mon avis sur la question.
>>
>> Merci en tout cas.
>>
>> Charles-Antoine Couret — Renault
>
> Charles-Antoine, fait gaffe, tu t'es trompé pour RPM visiblement.
> Il est bien écrit sur : 
> https://translate.fedoraproject.org/projects/p/rpm/c/master/
>
> -> Translation submission: Please visit the RPM project page at 
> http://www.transifex.net.
>
> Ce qui veut dire que RPM n'est plus hébergé chez Fedora, mais chez 
> Transifex.net, où il est traduit à 100%
>
> -> http://www.transifex.net/projects/p/rpm/resource/master-po-rpm-pot/
>
> Thomas
Oulà, bah merci de m'avoir prévenu. Je vais corriger ça alors.

Charles-Antoine Couret — Renault


More information about the trans-fr mailing list