[Fedora-trans-fr] Mise à jour de la traduction de Virt-manager (0.8.6)

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Thu Feb 17 07:56:06 UTC 2011


Le Wednesday 16 February 2011 09:30:37, Laurent Léonard a écrit :
> Le Tuesday 15 February 2011 23:18:45, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> > Voilà, voilà, ça arrive :
> > 
> > Juste une remarque futile de la part du sclérosé de la typographie, si
> > tu pouvais remplacer les '...' par un vrai caractère '…', ce serait
> > super :-D
> 
> Corrigé. Ne serait-il pas judicieux de remonter ça en upstream également ?
> 
> > À plusieurs endroits, tu traduis "socket path" par "chemin de socket",
> > j'aurais plutôt tendance à dire "chemin du socket" (mais ça ajoute une
> > confusion avec la macro), une remarque ?
> 
> Corrigé. Je n'ai pas d'objection à faire.
> 
> > >+"Erreur : la connexion d'affichage graphique à l'hôte hyperviseur a
> > >été " +"refusée ou interrompue !"
> > 
> > "viewer connection", je connais pas bien le logiciel, mais j'aurais à
> > penser qu'on parle plus d'un "afficheur" que d'un affichage graphique
> 
> Corrigé. Cette traduction me semble en effet plus correcte et a tout autant
> de sens dans l'environnement du logiciel.
> 
> > >msgid "%(graphicstype)s Server"
> > >-msgstr ""
> > >+msgstr "Serveur %(graphicstype)"
> > 
> > Ah ! Attention, le 's' fait partie de la macro, il ne faut pas
> > l'enlever
> 
> Corrigé.
> 
> > >+msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de
> > >connexion :"
> > 
> > '%s' manquant à la fin
> 
> Corrigé.
> 
> > > msgstr ""
> > >
> > >+"Vous pouvez maintenant définir les touches d'appropriation en
> > >
> > > appuyant dessus." +"\n"
> > >
> > >+"Pour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton OK\n"
> > >+"lorsque vous aurez appuyé sur les touches désirées."
> > 
> > Vérifie juste dans les traductions que OK n'a pas été traduit, je
> > pense plutôt qu'il a été traduit en Valider
> 
> Corrigé. Peut-être serait-il judicieux d'encadrer le libellé du bouton avec
> des « » dans cette phrase ?

Un avis là-dessus que je puisse commiter ? :)

-- 
Laurent Léonard


More information about the trans-fr mailing list