[Fedora-trans-fr] [DDR] Demande de relecture

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Thu Jan 27 20:03:08 UTC 2011


Le 26/01/2011 10:43, Claude Lecomte a écrit :
> Bonjour Thomas,
>
> Voici le fichier traduit avec les modifications proposées par Kévin.
> Par contre, les phrases concernées par le bogue signalé sur Bugzilla
> sont toujours en version de première traduction (donc inexacte en
> attendant la réunification des chaines.)
>
> Claude
>
> Le 25 janvier 2011 19:58, Thomas Canniot
> <thomas.canniot at mrtomlinux.org>  a écrit :
>>
>> Le 24/01/2011 14:23, Claude Lecomte a écrit :
>>> Merci Kevin pour ta relecture mais j'ai des doutes sur deux chaines.
>>> Effectivement je vais ouvrir un ticket sur le bugzilla pour qu'ils
>>> réunissent les chaines séparées non traductibles. D'ailleurs comment
>>> dois-je faire?
>>> Pour la chaine "Engineering Content Services" j'ai pensé à "Service
>>> d'ingénieurie du contenu" mais ça sonne bizarre à l'oreille.
>>> Pour l'autre chaine "Server Development Kernel File System" j'ai pensé à
>>> "Système de fichiers du noyau pour développement de serveur".
>>>
>>> Dites moi ce que vous en pensez.
>>> Pour le reste des modifications elles ont été apportées au fichier.
>>>
>>> Claude
>>>
>>
>>
>> Bonjour Claude,
>>
>> Pourrais-tu mettre en pièce jointe ton fichier pour que je puisse le
>> relire également avec les modifications proposées par Kévin ?
>>
>> D'avance merci,
>>
>> THomas


 > #. Tag: orgdiv
 > #, no-c-format
 > msgid "Installer"
 > msgstr "Installateur"

On a traduit tous les "Installer" d'anaconda par "programme 
d'installation".


À part ça c'est tout.

Thomas



More information about the trans-fr mailing list