[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] python-fedora.pot

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Tue Jul 26 17:53:45 UTC 2011


Le 26 juillet 2011 18:37, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :

>
>
> 2011/7/26 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>
>
>>
>>
>> Le 25 juillet 2011 21:25, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :
>>
>>>  Bonjour,
>>>
>>> hop pour dire que j'ai trouvé ce projet qui n'est pas pris en Français :
>>> je le prends !
>>>
>>> https://www.transifex.net/projects/p/python-fedora/resource/python-fedorapot/
>>>
>>> J'en profite qu'il fasse pas beau ;)
>>>
>>> Fabien
>>>
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>
>>
>> Bonjour,
>> J'ai rajouté le français à la liste,
>> Bonne traduction...
>> Dominique
>>
>>
>>
> Voila j'ai fait toutes les lignes que je pouvais. Celles que j'ai mis en
> fuzzy je sais pas trop quoi mettre. À vous de juger !
>
> Fabien
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

Bonsoir Fabien,
J'aimerai bien t'aider et te corriger, mais je ne comprend pas la moitié de
ce que je lis.

Néanmoins j'ai deux remarques à faire :

1°) j'aurai traduit « deprecated » par obsolète et je n'aurai pas mis « à la
place »
par exemple j'aurai traduis

"fedora.iterutils is deprecated.  Use kitchen.iterutils instead"

par

"fedora.iterutils est obsolète. Utilisez iterutils"

2°)
Quand tu utilises les guillemet français «», veille à laissez un espace
avant *et* après les dits guillemets
Par exemple
msgid "No session cached for \"%s\""

msgstr "Pas de cache de session pour « %s »"

C'est la règle pour les doubles ponctuations (« »  ; ? ! ) il y a toujours
un espace insécable avant et après.


Pour le reste, je rejette un coup d’œil et je reviens.
Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110726/51d5070f/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list