[Fedora-trans-fr] [DDR] anaconda_master_fr 23u1155

BOUIDA Djelloul bouida at netsline.dz
Wed Jun 15 18:28:11 UTC 2011


Bonjour 

Ci-joint le fichier diff de la correction 

Cordialement
Bouida Djelloul


----- Mail original -----
| 2011/6/9 BOUIDA Djelloul <bouida at netsline.dz>:
| >
| > Bonjour à tous,
| >
| > Voici le fichier traduit que je passe en DDR.
| >
| > NB : Ma première contribution dans le groupe trans-fr
| >
| > Cordialement
| > Bouida Djelloul
| 
| 
| Bon, je n'ai pas compris la réponse précédente (qui à dit quoi..
| C'est
| la bazare) alors je repars de celui là en commentant le diff.
| 
| 
| +"ensembles RAID contenant les %s doit avoir l'une des versions de
| métadonnées "
| +"suivantes: % s."
| Il manque l'espace insécable avant le ":"
| De plus j'ai un doute sur l'article "les". (Oui c'est comme ça dans
| les autres traductions, mais ça ne veut pas dire qu'elles sont
| juste).
| Voici un extrait du source d'anaconda :
|             self.errors.append(_("RAID sets containing the %s must
|             have one "
|                                  "of the following metadata versions:
|                                  %s.")
|                                % (desc, ",".join(metadata)))
| 
| Une autre référence "The %s cannot be on an encrypted block device.")
| % description (avec desc=description pour ceux qui me suivent)
| desc est la description du disque ou de la partition. Je suis d'avis
| de supprimer l'article et de ne laisser que "contenant %s".
| 
| Dans tout les cas, commencer par "L'ensemble RAID" est déjà mieux.
| (Il
| y a 3 chaînes à améliorer, 138, 145 et 153).
| 
| 
| +msgstr "%s doit avoir l'un des types suivants d'étiquette de disque
| : %s."
| "un des types d'étiquette de disque suivant" plutôt ?
| 
| 
| 
| 
| +msgstr "Le %s ne peut être de type %s."
| +msgstr "Le %s ne peut pas être de type %s"
| +msgstr "Le %s ne peut pas être sur un périphérique bloc chiffré."
| De même, supprimer "Le". En pluys ce sera cohérent avec les autres
| traductions.
| 
| +msgstr "%s doit être comprise entre %d et %dMo"
| Nous parlons maintenant de kibi, mibi etc. il faut donc remplacer les
| occurrences de Mo par Mio, ko par kio et Go par Gio.
| 
| +"Cela peut ne pas fonctionner, en fonction de votre support BIOS
| pour
| le démarrage "
| +"à partir des disques GPT. "
| en fonction de la prise en charge de votre BIOS du démarrage sur les
| disques GPT.
| (to support = prendre en charge, presque dans tous les cas).
| 
| +"Votre installation actuelle ne peut pas être mis à niveau. Cela est
| probablement dû à ce qu'il soit obsolètes. Seules les deux versions
| précédentes peuvent être mises à niveau.
| "Cela est probablement dû à ce qu'il soit obsolètes" me parait un peu
| lourd. "Elle est probablement dépassée" (ou trop ancienne). ?
| 
| 
| 
| --
| Kévin Raymond
| User:shaiton
| GPG-Key: A5BCB3A2
| --
| trans-fr mailing list
| trans-fr at lists.fedoraproject.org
| https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: anaconda_master.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 3700 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110615/01131999/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list