[Fedora-trans-fr] [ID][DDR] Fedora Websites » fedoracommunity.org » French (fr)

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Wed Mar 23 19:48:35 UTC 2011


Le 23 mars 2011 20:32, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 23 mars 2011 20:18, Boris BARNIER <b.barnier at gmail.com> a écrit :
>
>  Le 23/03/2011 19:46, dominique chepioq a écrit :
>>
>> Bonsoir, je prend celui-la, comme c'est une traduction nouvelle je vous
>> met le fichier .po complet.
>>
>> Il y a juste une occurrence que je ne comprend pas
>>
>> #: data/templates/footer.html:75
>> msgid "Trademark Guidelines"
>> msgstr ""
>>
>> Trademark= marque déposée
>> Guidelines= indications, directives
>>
>> Je ne vois pas à quoi cela peut correspondre.
>>
>> Bonne lecture
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>
>> #: data/content/northam.html:51
>> msgid "United States"
>> msgstr "Etats-unis d'amérique"
>>
>> États-Unis d'Amérique
>>
>> #: data/templates/footer.html:38
>> msgid "Join Fedora"
>> msgstr "rejoindre Fedora"
>>
>>
>> majuscule à rejoindre.
>>
>> Trademark Guidelines
>>
>> Lignes directrices de la marque (c'est juste une idée)
>>
>> C'est tout pour moi.
>>
>> --
>> Boris BARNIER (bozzo)
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>
> «Lignes directrices de la marque» cela ne m'évoque rien...
>
> J'ai pris note de tes corrections, merci
> Dominique
>

Je viens de trouver par hasard dans une autre traduction:


Trademark Guidelines = Informations sur la marque

cela vous semble-t-il correct?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110323/9bfad336/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list