[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora Account System fas.pot

FRANÇOIS Cyril cyril.francois.87 at gmail.com
Wed Nov 9 21:52:44 UTC 2011


Le mercredi 09 novembre 2011 à 15:59 +0100, FRANÇOIS Cyril a écrit : 
> Le mercredi 09 novembre 2011 à 14:34 +0100, Kévin Raymond a écrit : 
> > > --- fas_faspot_fr.po	2011-11-08 00:15:22.156082667 +0100
> > > +++ fas_faspot_fr_modifie_1.po	2011-11-09 13:36:19.261716349 +0100
> > > @@ -1,7 +1,7 @@
> > >  # Translations template for PROJECT.
> > >  # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
> > >  # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
> > > -# 
> > > +#
> > >  # Translators:
> > >  # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2009.
> > >  # Pablo Martin-Gomez, 2010.
> > Ton outils ne remplis pas ce champ. Peut-être que transifex le fait.
> > 
> > >  msgid "%s membership required before application to this group is allowed"
> > > -msgstr ""
> > > -"Une adhésion à %s est nécessaire avant d'obtenir l'autorisation de rejoindre"
> > > -" ce groupe"
> > > +msgstr "Une adhésion à %s est nécessaire avant d'obtenir l'autorisation de rejoindre ce groupe"
> > Aïe, ça sent le problème du -no-wrap ça…
> > Je créer un nouveau diff à partir de ton fichier po, je ferai la
> > relecture à partir de celui-là (900 lignes au lieu de 2000).
> Oui merci pour la pièce jointe. 
> > Pour info, j'ai suivis la procédure du wiki[1].
> > msgmerge --no-wrap fas_faspot_fr.po fas_faspot_fr.po >
> > fas_faspot_fr_no_wrap.po
> > diff fas_faspot_fr_modifie_1.po fas_faspot_fr_no_wrap.po > fas.diff
> Oui en effet. Pour une fois que j'ai utilisé Poedit (plus simple pour reprendre une traduction non-terminé).
> Méa culpa. 
> > J'ai également corrigé le sujet en DDR.
> Merci.
> > [1]
> > https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team#Au_secours_mon_diff_comporte_des_cha.C3.AEnes_non_modifi.C3.A9es_.21.21.21
> Utilisant gedit ou VIM habituellement, voilà que maintenant je me rends
> compte de l'utilité de la manipulation.
> 
> 
Suite à la modification du fas.pot, veuillez trouver ci-joint le nouveau
fas_faspot_fr.po et le diff.

Le .diff doit être similaire à celui que vous à proposez précédemment
shaiton sur ce fil. Il a été lavé « normalement » de tous les
traductions devenues inutiles suite à la modification du fas.pot et il
prend en compte les modifications du fas.pot sur certaine tournure de
phrase.

PS: ne vous attardez pas sur le chiffre de la version modifiée, il
correspond aux nombres de modifications effectuées sur ma machine
(msgmerge successifs). À proprement parlé, la traduction a à peine
changé depuis la version 1.

Cyril
user : Fil_Rouge
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fas_faspot_fr_modifie_4.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 102155 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111109/10703cc7/attachment.bin 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fas_faspot_fr.po.4.diff
Type: text/x-patch
Size: 36446 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111109/10703cc7/attachment-0001.bin 


More information about the trans-fr mailing list