[Fedora-trans-fr] [DDR] libguestfs

FRANÇOIS Cyril cyril.francois.87 at gmail.com
Fri Nov 18 18:23:09 UTC 2011


Le vendredi 18 novembre 2011 à 08:22 -0500, Joel Beaudoin a écrit :
> Voici une partie de libguestfs, il y a l'original et le diff. 
> 
> J'ai quelques questions.
> 
> =----------------------=
> "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
> "  %s [--options] -d nom de domaine fichier [fichier ...]\n"
> 
> Ce serait pas mieux nom_de_domaine (par exemple) parce que cela peut
> porter à confusion (c'est une commande) ?
Oui c'est sûrement mieux pour comprendre que c'est la variable. (et non
trois variables différentes)

> =----------------------=
> msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
> msgstr "%s : unknown long option: %s (%d)\n"
> 
> Option longue inconnue ..?
Non l'« option long », ça fait référence aux commandes plus loin :

"%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"

"  -l|--long            Long output\n"
"  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"

« long » signifie que la sortie est plus verbeuse et affiche plus de
résultats en fonction des options que tu soumets à *--long*; voir
http://libguestfs.org/virt-filesystems.1.html#options

> =----------------------=
> "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
> "  -h|--human-readable  Tailles lisible par l'homme en --long sortie
> \n"
« sortie lisible par l'utilisateur »
> 
> =----------------------=
> "For more information, see the manpage %s(1).\n"
> "Pour plus d'informations, voir la page de manuel %s(1).\n"
« la page de manuel man » Comme ça on est sûr que l'on parle de *man*.
> Ou "Pour plus d'informations, voir manpage %s(1).\n" ?? Puisque
> manpage est une commande..

> =----------------------=
> "  --times              Display file times\n"
Voir : http://libguestfs.org/virt-ls.1.html#options
c'est pour « afficher le champ date pour les fichiers»
À reformuler ! (c'est genre l'équivalent de ton champ « date de
modification » dans nautilus, sauf qu'ici les variables peuvent varier
entre le temps de dernier accès, ou de dernière modification etc...





More information about the trans-fr mailing list