[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] SSSD » Manpage translations

FRANÇOIS Cyril cyril.francois.87 at gmail.com
Fri Nov 18 21:56:01 UTC 2011


Le vendredi 04 novembre 2011 à 01:56 +0100, FRANÇOIS Cyril a écrit : 
> Je suis allé jusqu'à la ligne 2640. Voici donc mes propositions.
> Pfiou certain passage ne sont même pas clairs en anglais, alors les
> traduire est un véritable boulot ! (chapeau bas !).

Je poursuis donc mon travail de relecture :

>#: sssd-ldap.5.xml:960
>#, fuzzy
>msgid "<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or
>check any server certificate."
>msgstr "<emphasis>never</emphasis> : le client ne recherche ou ne
>vérifie par le certificat serveur."
« le client ne recherchera ou ne vérifiera aucun certificat serveur. »

>#: sssd-ldap.5.xml:996
>msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the
>Certificate Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
>msgstr "Définit le fichier qui contient les certificats pour toutes les
>autorités de certificats que <command>sssd</command> connaît."
Présent ou futur, je trouve que le futur colle mieux :
« Définit le fichier qui contient les certificats pour toutes les
autorités de certificats que <command>sssd</command> reconnaîtra. »

>#: sssd-ldap.5.xml:1054
>msgid "Specifies acceptable cipher suites.  Typically this is a colon
>sperated list.  See
><citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle>
><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
>msgstr "Définit les chiffrements acceptables. Usuellement c'est une
>liste séparée par des deux-points. Voir
><citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle>
><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> pour le format.
« cipher suites » peut s'exprimer par « flux de chiffrement ».
À voir si ça colle mieux ou non. Après on parle de canal tls...


>#: sssd-ldap.5.xml:1122
>msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials
>(TGT).  This action is performed only if SASL is used and the mechanism
>selected is GSSAPI."
>msgstr "Définit le fait que le fournisseur d'identité doit initialiser
>les crédits Kerberos (TGT). Cette action est effectuée seulement si
>SASL est utilisé and que le mécanisme choisit est GSSAPI."
« SASL est utilisé *et* que le mécanisme choisit est GSSAPI. »

>msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
>msgstr "Définit le temps de vie, en secondes, de TGT si GSSAPI est
>utilisé."
« Définit la durée de vie, en secondes, des TGT si GSSAPI est utilisé. »
Je pense que le pluriel pour TGT correspond mieux, on a parlé
précédemment des crédits Kerberos aux pluriels. Puis durée de vie à
temps de vie... C'est gnognotte, mais à mon goût ça passe mieux.

>#: sssd-krb5.5.xml:77
>msgid "Specifies the list of IP addresses or hostnames of the Kerberos
>servers to which SSSD should connect in the order of preference. For
>more information on failover and server redundancy, see the
><quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a
>colon) may be appended to the addresses or hostnames.  If empty,
>service discovery is enabled - for more information, refer to the
><quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
>msgstr "Définit une liste d'adresses IP ou de noms d'hôte des serveurs
>Kerberos vers lequel SSSD doit se connecter dans l'ordre de préférence.
>Pour plus d'informations sur la redondance et le basculement, voir la
>section <quote>BASCULEMENT</quote>. Un numéro de port (précédé par
>deux-points), optionnel, peut être ajouté aux adresses et noms d'hôte.
>Si vide, la recherche de service est activée. Pour plus d'informations,
>voir la section <quote>DÉCOUVERTE DE SERVICES</quote>."
« Définit une liste d'adresses IP ou de noms d'hôte des serveurs
Kerberos vers *laquelle* SSSD... »

>#: sssd-ldap.5.xml:1191
>msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the
>client side. The following values are allowed:"
>msgstr "Détermine la politique pour faire expirer le mot de passe du
>côté client. Les valeurs suivantes sont acceptées :"
« Sélectionne la politique pour évaluer les délais d'expiration des mots
de passe du côté client. »
Ou
« Détermine la politique d'expiration des mots de passe du côté client.
»

>#: sssd-ldap.5.xml:1196
>#, fuzzy
>msgid "<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side.
>This option cannot disable server-side password policies."
>msgstr "<emphasis>none</emphasis> : aucun évaluation du côté client.
>Cette option ne peut pas désactiver la politique de mot de passe du
>côté serveur."
« la politique *sur* les mots de passe du côté serveur. »

>#: sssd-ldap.5.xml:1201
>#, fuzzy
>msgid "<emphasis>shadow</emphasis> - Use
><citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle>
><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to evaluate if
>the password has expired.  Note that the current version of sssd cannot
>update this attribute during a password change."
>msgstr "<emphasis>shadow</emphasis> : utiliser le style
><citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle>
><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> pour évaluer l'expiration du
>mot de passe. Notez que la version actuelle de sssd ne peut pas mettre
>à jour cet attribut lors de la modification du mot de passe."
À modifier en fonction des modifications précédentes :
« [...] pour évaluer les délais d'expirations... »
ou
« [...] pour la politique d'expiration des mots de passe... »

>#: sssd-ldap.5.xml:1209
>msgid "<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by
>MIT Kerberos to determine if the password has expired. Use
>chpass_provider=krb5 to update these attributes when the password is
>changed."
>msgstr "<emphasis>mit_kerberos</emphasis> : utilise l'attribut de MIT
>Kerberos pour déterminer si le mot de passe a expiré. Utilisez
>chpass_provider=krb5 pour mettre à jour ces attributs dans le mot de
>passe est changé."
« : *utilisez* les attributs utilisés par MIT Kerberos pour déterminer
si le mot de passe a expiré. Utilisez [...] ces attributs lorsque le mot
de passe est changé. »

>#: sssd-ldap.5.xml:1246
>msgid "Default: ldap"
>msgstr "Défaut : ldap"
Défaut ou par défaut.

>#: sssd-ldap.5.xml:1291
>msgid "Offline caching for this feature is limited to determining
>whether the user's last online login was granted access permission. If
>they were granted access during their last login, they will continue to
>be granted access while offline and vice-versa."
>msgstr "Le cache hors-ligne pour cette option est limité à déterminer
>si le dernier accès de l'utilisateur était autorisé. Si cet accès était
>autorisé à la dernière connexion, l'accès sera conservé en mode
>hors-ligne et inversement."
« Le cache hors-ligne pour cette option est limité et à déterminer dans
le cas où le dernier accès de l'utilisateur était autorisé. Si tel était
le cas, l'accès sera conservé en mode hors-ligne et vice-versa. »

>#: sssd-ldap.5.xml:1349
>msgid "Default: Empty"
>msgstr "Défaut : vide"
Défaut, par défaut.

>#: sssd-ldap.5.xml:1312
>msgid "Please note that it is always recommended to use server side
>access control, i.e. the LDAP server should deny the bind request with
>a suitable error code even if the password is correct."
>msgstr "Veuillez noter qu'il est toujours recommandé d'utiliser un
>contrôle d'accès du côté serveur, c'est-à-dire que le serveur LDAP doit
>refuser une requête de connexion avec un code erreur acceptable même si
>le mot de pass est correct."
Plutôt que « acceptable », « approprié » convient mieux.

>#: sssd-ldap.5.xml:1334
>msgid "<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>,
><emphasis>389ds</emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to
>check if access is allowed or not."
>msgstr "<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>,
><emphasis>389ds</emphasis> : utilisez cette valeur de
>ldap_ns_account_lock to check si l'accès est autorisé ou non."
« to check » => « pour vérifier ».

>#: sssd-ldap.5.xml:1358
>msgid "Comma separated list of access control options.  Allowed values
>are:"
>msgstr "Liste, séparée par des virgules, pour les options de contrôle
>d'accès. Valeurs autorisées :"
« Liste, séparée par des virgules, des options de contrôle d'accès. »

>#: sssd-ldap.5.xml:1391
>msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a
>search. The following options are allowed:"
>msgstr "Définit l'alias de déréférencement est effectué lors d'une
>recherche. Les options suivantes sont autorisées :"
« Définit comme le déréférencement de l'alias est effectué lors d'une
recherche. »

>#: sssd-ldap.5.xml:1410
>msgid "<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in
>searching and in locating the base object of the search."
>msgstr "<emphasis>always</emphasis> : les alias sont dé-référencés à la
>fois en recherche et en localisant l'objet de base de la recherche."
« dé-référencés » ou « déréférencés », à choisir et adapter à l'ensemble
du fichier (.po). Même remarque avec « Défaut » ou « Par défaut ».

>#: sssd-ldap.5.xml:1437
>msgid "An optional base DN to restrict netgroup searches to a specific
>subtree."
>msgstr "Une base DN optionnelle pour restreindre un groupe réseau à
>chercher dans un sous-domaine spécifique."
« Une base DN optionnelle pour restreindre les recherches du groupe
réseau à un sous-domaine spécifique. »
De plus cette formulation correspond aux autres phrases similaires plus
loin. (groupe et utilisateur)

>#: sssd-ldap.5.xml:1492
>msgid "This filter would restrict user searches to users that have
>their shell set to /bin/tcsh."
>msgstr "Ce filtre doit respecter les recherches utilisateur qui ont
>leur interpréteur de commande définit sur /bin/tcsh."
« Ce filtre devrait restreindre les recherches utilisateurs aux
utilisateurs qui ont leur interpréteur de commande définit
sur /bin/tcsh. »

Voici mes propositions pour le moment. Je me suis arrêté à la ligne
3286.:
#: sssd-ldap.5.xml:1429
msgid "These options are supported ....

Je poursuivrai ultérieurement.

Cyril
User : Fil_Rouge



More information about the trans-fr mailing list