[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] notes_Database_Servers

pet listeco at hotmail.fr
Sun Oct 2 15:19:19 UTC 2011


Le 29/09/2011 13:47, pet a écrit :
> Le 29/09/2011 11:00, Kévin Raymond a écrit :
>> 2011/9/29 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
>>> 2011/9/29 Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>
>>>> 2011/9/28 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
>>>>> Voici l'annonce faîte lors de sa parution : <emphasis> «Haute   => Il
>>>>> manque
>>>>> un espace avant Haute
>>>>> la réplication Heartbeat améliore la vitesse du basculement et la
>>>>> fiabilité. » => la réplication par pulsations améliore la vitesse de
>>>>> basculement et la fiabilité ». (heartbeat est traduit par pulsations. Le
>>>>> reste c'est au jugement)
>>>> C'est certain qu'on traduise Heartbeat ? J'allais faire la remarque au
>>>> début cependant,
>>>> http://www.mysql.fr/products/enterprise/database/
>>>> Une recherche te donnera la « traduction », est-fiable mon lien ? Je
>>>> suppose.
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Kévin Raymond
>>>> User:shaiton
>>>> GPG-Key: A5BCB3A2
>>>>
>>> J'ai vu souvent le mot pulsation personnellement et en plus si on regarde
>>> sur [1] et [2] ils sont traduits par pulsation. Après ce n'est pas non plus
>>> le mot qui gène même si une personne qui ne parle pas un mot ne comprendra
>>> clairement jamais ce mot.
>>>
>>> Fabien
>>>
>>> [1] http://en.fr.open-tran.eu/suggest/heartbeat
>>> [2] http://glossaire.traduc.org/index.php
>>>
>> Ok, dans ce cas c'est mieux en effet. Tant que ça ne fait pas
>> référence au nom d'une méthode.
>>
>>
> Merci pour vos corrections et précisions.
> Voici le nouveau diff pour ce paragraphe.
>
> Pierre
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour à tous,
Pour ce document, je n'ai traduit que ces deux paragraphes.
Pour le DCPC dois-je envoyer le fichier complet ou seulement les deux ?

Cordialement
Pierre
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111002/549ec849/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list