[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Release Notes / Virtualization

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Mon Oct 17 17:51:57 UTC 2011


Le 17 octobre 2011 12:12, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit
:

> 2011/10/17 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
> >
> >
> > Le 16 octobre 2011 20:15, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit
> :
> >>
> >> Bonjour, je prend celui-là :
> >>
> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Virtualization/
> >>
> >> Le DDR demain...
> >> Dominique
> >>
> >>
> > Bon, cela a été plus rapide que je ne le pensai, même si je ne suis pas
> sur
> > de toutes mes traductions.
> >
> > Voici le diff
> >
> > Dominique
> >
>
> +msgstr "Plusieurs corrections pour se conformer à la spécification ATAPI"
> « afin de » ou « permettant de » se conformer (enfin, ta version est
> sûrement aussi juste, simple proposition)
>
> +"GET_EVENT_STATUS_NOTIFICATION : ajout de la sous-commande « media »
> qui aide les invités "
> +"à savoir si le lecteur est ouvert ou fermé et si un média est
> présent ou absent. Les récents "
> +"invités Linux (noyau 2.6.38 et supérieur) s'appuient sur cette
> commande pour revalider les disques."
> « qui retourne aux machines invitées si le lecteur est ouvert, fermé,
> ou s'il contient un média. »
> Légères modifications mais plus agréable, non ?
> « les invités Linux récents (…) » au lieu de « récents invités ».
>
> +"Mise à jour vers qemu 0.15, veuillez consulter les modifications sur
> <ulink "
> +"url=\"http://wiki.qemu.org/ChangeLog/0.15\" />."
> « qemu » est le nom de la commande, alors que « QEMU » est le nom de
> l'outil (émulateur). Il faut donc l'écrire en majuscule.
>
> +msgstr "La prise en charge de Xen a été fusionné à qemu"
> QEMU en majuscule.
>
>  msgid "Stable guest TSC across migration"
> -msgstr ""
> +msgstr "Invité TSC stable à travers les migrations"
> « entre migrations » ? Je ne sais pas ce que c'est non plus :)
>
>  msgid "The performance of qemu-img convert has been improved"
> -msgstr ""
> +msgstr "La performance des conversions qemu-img a été améliorée"
> « La preformance des conversions d'images par qemu-img a été améliorée
> » il manquait un mot.
>
>
>  msgid "Improved the performance of creating/deleting internal snapshots"
> -msgstr ""
> +msgstr "Amélioration de la performance de la création ou suppression
> des instantanés internes"
> Tu as traduit snapshot par capture d'écran plus loin, je pense qu'il
> s'agit ici aussi de capture d'écran (contrairement aux instantanés de
> sauvegarde fait sur les partitions Btrfs).
>
> C'est tout, merci à toi !
>
>
>
> --
> Kévin Raymond
> User:shaiton
> GPG-Key: A5BCB3A2
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


merci Kevin.

pour TSC j'ai trouvé une piste : Time Stamp Counter. Voir ici
http://coherence.oracle.com/display/COH34UG/High+Resolution+Timesource+%28Linux%29

ou encore ici : http://en.wikipedia.org/wiki/Time_Stamp_Counter

et ici http://fr.wikipedia.org/wiki/RDTSC

Bon je ne comprends pas trop ce que cela implique, J'ai traduits par :
"Invité TSC (Time Stamp Counter) stable entre migrations"

Nouveau diff
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111017/928e2455/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fedora-release-notes_Virtualization_fr3.diff
Type: text/x-patch
Size: 3976 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111017/928e2455/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list