[Fedora-trans-fr] Relecture des notes de versions
DjeZAeL
djezael at gmail.com
Fri Oct 21 16:38:45 UTC 2011
Bonsoir
Quelques petites remarques sur les corrections.
[...]
>>>> premier Mars
>>> premier jour de Mars
>>> # ou «jour du mois de Mars»
>>> # ou encore le «1 Mars» comme pour «3 janvier» qui suit
>> va pour le « 1 », c'est plus fidèle à la chaîne anglaise.
>> J'ai aussi corrigé les majuscules : *pas de majuscule sur les mois de
>> l'année* !!
> Je valide pour ma part la suppression des majuscules.
Je valide aussi la suppression de la majuscule.
En revanche « 1 mars » n'est pas correct, il faut mettre « 1er mars »
(avec ER en exposant).
[...]
>>>> tamil
>>> Tamil
>>> # comme Tamil-99
>> Ok, la page wikipedia fr m'a l'air fausse pour la majuscule, la version
>> anglais l'a. de plus :
>> http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes
> C'est le nom d'une langue. Surtout la partie concernée se situe dans la
> section IBus et en relisant le passage, on ne sait pas si on parle d'une
> langue ou d'un paquet ou de disposition de clavier (style bépo). Peut
> être que les anglais connaissent le tamil comme langue, mais moi en tant
> que français, nada.
>
> texte traduit original :
> « La prise en charge du tamil a été ajoutée à la méthode d'entrée de
> saisie prédictive de texte Indic et de plus prend en charge le Tamil-99
> et les agencements Inscript.»
> Je dirais plus : « prise en charge de la langue tamil »
Voir s'il ne faut pas accorder au féminin.
[...]
>>> 4.1.1. Ada
>>>> Ada est langage de programmation moderne
>>> est le langage
>> plutôt « est un language » (il y a toujours plusieurs choix)
> Oui.
Attention, en anglais on écrit « language » mais en français c'est «
langage ».
Librement vôtre.
--
DjeZAeL / Elodie
Utilisatrice de GNU/Linux et de Logiciels Libres
"Le chemin est long mais la voie est Libre"
More information about the trans-fr
mailing list