[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Release Notes / I18n

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Tue Oct 25 09:59:42 UTC 2011


2011/10/25 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
> Bonjour
> Nouvelles entrées dans :
> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/I18n/
>
> Voila le diff
>
> Dominique
>


 msgid "<primary>cedilla mode</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cedilla mode</primary>"
mode cédille ?
Comme dans ta dernière traduction

+"L'extension ibus-gnome3 de gnome-shell fournit une icône indicatrice avec "
+"un menu et une fenêtre de méthode de saisie à la place des versions
habituelles GTK. "
+"L'indicateur utilise des symboles de textes pour afficher la méthode
de saisie ou l'agencement clavier "
+"utililisé sous forme d'icône. Les agencements clavier sont affichés
sous la forme "
+"de leurs codes (par exemple « us », « fr », « de », etc.) et des caractères "
+"natifs (comme « 中 », « あ » ) sont utilisés pour les méthodes de saisie. "
+"ibus-gnome3 est fournit avec ibus comme paquet supplémentaire
d'aperçu de la technologie "
+"de Fedora 16. Le projet est de l'intégrer dans gnome-shell dans la
prochaine version, en "
+"espérant qu'elle sera prête à temps pour Fedora 17. ibus-gnome3 peut
être désactivé en "
+"utilisant les extensions de commande dans « gnome-tweak-tool »."
+"Voir aussi <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/GnomeInputIntegration\">Features/GnomeInputIntegration</ulink>."

Il ne s'agit pas d'une nouvelle entrée, mais bien d'une correction
d'erreur dans la chaîne original (un mot a du changer).
Lorsque vous soupsonnez ça, aller « traduire en ligne » afin d'accéder
au « suggestions ». Vous pouvez visualiser les traductions en ligne,
sans les modifier mais tout en les traduisant hors ligne.
Voir mon ticket http://trac.transifex.org/ticket/796 (ça doit faire la
troisième fois que j'en parle… Mais là c'est sur Trac…).

La dernière traduction en date était
msgstr ""
"L'extension ibus-gnome3 de gnome-shell fournit une icône indicatrice avec un"
" menu et une fenêtre de méthode de saisie à la place des versions "
"habituelles GTK. L'indicateur utilise des caractères de la langue afin "
"d'afficher la méthode de saisie ou l'agencement clavier utililisé. Les "
"agencements clavier sont affichés sous la forme de leurs codes (par exemple "
"« us », « fr », « de », etc.) et des caractères natifs (comme « 中 », « あ » )"
" sont utilisés pour les méthodes de saisie. ibus-gnome3 est fournit avec "
"ibus comme paquet supplémentaire d'aperçu de la technologie de Fedora 16. Le"
" projet est de l'intégrer dans gnome-shell dans la prochaine version, en "
"espérant qu'elle sera prête à temps pour Fedora 17. ibus-gnome3 peut être "
"désactivé en utilisant les extensions de commande dans « gnome-tweak-tool »."
" Voir aussi <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/GnomeInputIntegration\">Features/GnomeInputIntegration</ulink>."

Tu peux reprendre tel quel si ça te convient.
La modification de la chaîne originale est minime :
http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/release-notes.git;a=blobdiff;f=en-US/I18n.xml;h=4120cedd38b9581d41d34192d90a057f94bfbb6d;hp=47f53eb5e527b410723f4113dd541f08825e857f;hb=3f121ca5f39e5c7c316ef27d1855844af56a7c36;hpb=c54455cff2c58b8053b9b1ce1799880777d75a72

Dans le même message de commit on voit que la chaîne suivante a
simplement vu sa parenthèse supprimée.

+"ibus prend dorénavant en charge certaines touches de composition X
(comme prévu par la libX11 XIM) "
la *bibliothèque* libX11
ou
par labX11
je pense.


-- 
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list