[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] virtinst

pet listeco at hotmail.fr
Wed Sep 14 15:40:47 UTC 2011


Le 14/09/2011 15:18, dominique chepioq a écrit :
>
>
> Le 14 septembre 2011 14:20, Fabien <marbolangos at gmail.com 
> <mailto:marbolangos at gmail.com>> a écrit :
>
>
>
>     2011/9/10 Fabien <marbolangos at gmail.com
>     <mailto:marbolangos at gmail.com>>
>
>
>
>         2011/9/7 Fabien <marbolangos at gmail.com
>         <mailto:marbolangos at gmail.com>>
>
>
>
>             2011/9/5 Fabien <marbolangos at gmail.com
>             <mailto:marbolangos at gmail.com>>
>
>
>
>                 2011/9/1 dominique chepioq <chepioq at gmail.com
>                 <mailto:chepioq at gmail.com>>
>
>
>
>                     Le 1 septembre 2011 14:09, dominique chepioq
>                     <chepioq at gmail.com <mailto:chepioq at gmail.com>> a
>                     écrit :
>
>
>
>                         Le 31 août 2011 21:52, Fabien
>                         <marbolangos at gmail.com
>                         <mailto:marbolangos at gmail.com>> a écrit :
>
>
>
>                             2011/8/31 Fabien <marbolangos at gmail.com
>                             <mailto:marbolangos at gmail.com>>
>
>                                 Salut,
>
>                                 Je compte prendre la suite de la
>                                 traduction de
>                                 https://www.transifex.net/projects/p/virtinst/resource/virtinstpot/
>                                 427 lignes non traduites...
>
>                                 Fabien
>
>
>                             Salut,
>
>                             Pour ne pas trop surcharger le diff je
>                             m'arrête à 180 lignes restantes (environ).
>                             Donc les 2/3 du fichier sont faits.
>
>                             Bon courage !
>
>                             Fabien
>
>                             --
>                             trans-fr mailing list
>                             trans-fr at lists.fedoraproject.org
>                             <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>                             https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>
>
>                         Bonjour
>
>                         +msgstr "Vous avez demandé plus de*CPUs*
>                         virtuels (%d) que de CPUS physiques (%d)
>                         disponibles sur l'hôte. Clea fonctionnera mais
>                         avec des performances réduites."
>
>
>                     Désolé, mauvaise manipulation...
>                     Je recommence
>
>
>                     +msgstr "Vous avez demandé plus de *CPUs* virtuels
>                     (%d) que de *CPUS* physiques (%d) disponibles sur
>                     l'hôte. *Clea* fonctionnera mais avec des
>                     performances réduites."
>                     "Défini les domaines physiques des*CPUs* accessibles."
>                     CPU sans s, "cela fonctionnera..."
>
>
>                     +msgstr "*Configuraer* les périphériques physiques
>                     hôte attachés à l'invité"
>                     Configurer
>
>                     +msgstr "*Le domaine n'a encore jamais existé*.
>                     Vous devriez pouvoir trouver des informations plus
>                     détaillées dans les fichiers journaux"
>                     Je mettrai "Le domaine n'a jamais existé..." ou
>                     alors "Le domaine n'a jamais été créé"...
>
>                     +msgstr "Le domaine n'a encore jamais été exécuté.
>                     Vous devriez pouvoir trouver des informations plus
>                     détaillées dans les fichiers journaux"
>                     même chose "Le domaine n'a jamais été exécuté..."
>                     ou "Le domaine n'a jamais été lancé..."
>
>                     +msgstr "Délai, en secondes, avant de commencer le
>                     transfert après avoir atteint le réseau."
>                     "Délai, en secondes, avant de commencer le
>                     transfert après avoir été connecté au réseau" ???
>
>                     +"Impossible de trouver une distribution
>                     *intallable* à « %s »\n"
>                     installable
>
>                     +msgstr "clone du disque échoué"
>                     J'aurai mis "Le clonage du disque a échoué"
>
>                     +msgstr "Cet invité devrait être para-virtualisé"
>                     Je laisserai "paravirtualisé"
>                     (voir les règles sur les traits d'union ici :
>                     http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_r%C3%A8gles_d%27emploi_du_trait_d%27union_pour_les_pr%C3%A9fixes
>                     )
>
>                     +msgid "Disables APIC for fully virtualized guest
>                     (overrides value in os-type/os-variant db)"
>                     +msgstr "Désactive l'APIC pour les invités
>                     complètement virtualisés (surcharge la valeur de
>                     la base de données des os-type/os-variant)"
>                     Il y a une raison particulière pour remplacer ACPI
>                     par APIC ?
>
>                     C'est tout ce que je vois, mais j'en ai peut-être
>                     oublié.
>                     Dominique
>
>
>
>                 Salut,
>
>                 merci pour les corrections. Par rapport à APIC et ACPI
>                 ce sont deux instructions CPU différentes donc je
>                 laisse comme en anglais.
>
>                 Voici le nouveau diff,
>                 Fabien
>
>
>
>             Salut,
>
>             je passe en DCPC.
>
>             Fabien
>
>
>
>         Je commit.
>
>         Voici le fichier complet et je continue !
>
>         Fabien
>
>
>
>     Allez voici la suite et fin de cette partie.
>
>     Fabien
>
>     --
>     trans-fr mailing list
>     trans-fr at lists.fedoraproject.org
>     <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>     https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>
> Bonjour Fabien,
>
>  msgid " %d M requested > %d M available"
> -msgstr ""
> +msgstr "%d Mio nécessaires > %*D* Mio disponibles"
> %d Mio nécessaires > %d Mio disponibles
>
> +msgstr "« domain », « bus », « slot »,*and* « function » *doit être 
> spécifié*."
> "« domain », « bus », « slot », et « function » doivent être spécifiés."
>
>
> "L'adresse MAC entrée  est déjà utilisée par une autre machine 
> virtuelle inactive."
> Un espace en trop avant le "est"
>
>
> +msgstr "Réinitialiser l'invité brutalement"
> J'aurai mis : "Forcer la réinitialisation de l'invité" (mais ce n'est 
> qu'un avis)
>
> "Gracefully shutdown the guest"
> +msgstr "Éteindre l'invité gracieusement"
> Là je ne comprend pas trop le "gracieusement"...
> je verrai plutôt "Arrêter l'invité normalement" (ou quelque chose 
> d'équivalent).
>
>
>
> +msg msgid "Forcefully power off the guest"
> -msgstr ""
> +msgstr "Éteindre l'invité brutalement"
> "Forcer l'arrêt de l'invité" ???
>
>
> +msgstr "Quel est le nom de la machine virtuelle*d'orgine* ?"
> d'origine
>
>
> +msgstr "Nom de l'invité d'origine. Le *status* doit être éteint ou en 
> pause."
> statut
>
>
> "Ne pas *vérifierles* collisions de nom. Autorise le remplacement d'un 
> invité existant par le nouveau clone"
> Il manque l'espace entre "vérifier" et "les"
>
>
>
> +msgstr "Ne pas demander une entrée. Répondre « yes » quand demandé 
> annule toutes les autres demandes"
> J'aurai mis :
> Ne pas demander une entrée. Répondre « yes » quand demandé, annule 
> toutes les autres demandes"
>
>
>
> +msgstr "Considérer le média CD-ROM pour une live CD"
> "Considérer le média CD-ROM comme un live CD" ???
>
>
>  msgstr ""
> +"*Specifie* le stockage avec diverses options. Ex :\n"
> +"--disk path=/my/existing/disk\n"
> +"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
> +"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
>
> Spécifie
>
>
>  msgid "Time to wait (in minutes)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Temps à attendre (en minutes)"
>
> Cela ne serai pas plutôt "Délai d'attente (en minutes)" ?
>
> C'est tout ce que je vois, mais je ne comprend tout...
> Dominique
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour,


  #: virtinst/VirtualDisk.py:1720
  #, python-format
  msgid "No more space for disks of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'espace disque pour les disques de type « %s »"
  plus d'espace disque pour ceux de type . Bien que ce ne soit pas de la 
même chose que l'on parle, je trouve cela un peu redondant (bon après ce 
n'est pas très important)

#: virtinst/VirtualHostDevice.py:273
  msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "« domain », « bus », « slot », and « function » doit être 
spécifié."
Il y a une virgule en trop devant ET

#: virt-clone:161
  msgid "Do not clone storage, new disk images specified via --file are 
preserved unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas cloner le stockage, les nouvelles images disque 
spécifiéEs avec --file sont conservéEs inchangéEs"

Voilà les quelques remarques que je peux faire.

Cordialement
Pierre

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110914/9ccf25a0/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list