[Fedora-trans-fr] [DCPC] Fedora Deployment Guide / System_Monitoring_Tools

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Tue Sep 20 16:25:58 UTC 2011


Le 20 septembre 2011 08:28, pet <listeco at hotmail.fr> a écrit :

>  Le 20/09/2011 06:37, Dominique chepioq a écrit :
>
> Bonjour
> je prend celui-ci :
> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-deployment-guide/resource/System_Monitoring_Tools/
>
> Voila le diff
> Bonne lecture
>
> Dominique
>
>
> --
> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>  Bonjour Dominique,
>
> Voici quelques remarques :
>
>  #. Tag: indexterm
>  #, no-c-format
>  msgid "<primary>system information</primary>
> <secondary>gathering</secondary>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<primary>information système</primary>
> <secondary>récupération</secondary>"
> J'aurais bien mis un S à information système (comme pour l'application
> informations système présente sur Fedora 15)
>
> Le <application>moniteur système de GNOME</application> vous permet de
> rechercher "
> +"un processus dans la liste des processus en cours. En utilisant le
> <application>moniteur "
> +"système de GNOME</application>, vous pouvez aussi afficher tous les
> processus, les vôtres "
> +"et ceux qui sont actifs."
> Moniteur. Ce terme est présent plusieurs fois avec des majuscules ou des
> minuscules
>
>  #. Tag: para
>  #, no-c-format
>  msgid ""
>  "To stop a process, select it and click <guibutton>End
> Process</guibutton>. "
>  "Alternatively you can also stop a process by selecting it, clicking "
>  "<guimenuitem>Edit</guimenuitem> on your menu and selecting
> <guimenuitem>Stop"
>  " Process</guimenuitem>."
>  msgstr ""
> +"Pour arrêter un processus, sélectionnez-le et cliquez sur
> <guibutton>Terminer le processus</guibutton>. "
> +"Vous pouvez aussi l'arrêter en le sélectionnant, cliquer sur "
> +"<guimenuitem>Édition</guimenuitem> dans le menu et sélectionner
> <guimenuitem>Stopper"
> +" le processus</guimenuitem>."
> Je trouve qu'il manque un mot de liaison entre « sélectionnant, cliquer » .
> Ces deux actions se suivent.
>
>  #. Tag: para
>  #, no-c-format
>  msgid ""
>  "The <command>free</command> command displays the total amount of physical
> "
>  "memory and swap space for the system as well as the amount of memory that
> is"
>  " used, free, shared, in kernel buffers, and cached."
>  msgstr ""
> +"La commande <command>free</command> affiche la quantité totale de mémoire
> physique "
> +"et d'espace swap pour le système ainsi que la quantité de mémoire
> utilisée, utilisée "
> +"et partagée dans les tampons du noyau et dans le cache."
> Il y a deux fois « utilisée ». Le deuxième doit correspondre au terme
> libre.
>
> +"Par défaut, cet utilitaire affiche les tailles des partitions par blocs
> de 1 kilobyte "
> +"et la quantité d'espace disque utilisé et disponible en kilobytes. Pour
> afficher ces "
> +"informations en mégaoctets et gigaoctets utilisez la commande <command>df
> "
> +"-h</command>. L'option <command>-h</command> signifie « human-readable "
> +"format » (format lisible par les humains). La sortie ressemble à ce qui
> suit : "
> quantité d'espace disque utiliséE ?
>
>  #. Tag: para
>  #, no-c-format
>  msgid ""
>  "In the list of mounted partitions, there is an entry for "
>  "<filename>/dev/shm</filename>. This entry represents the system's virtual
> "
>  "memory file system."
>  msgstr ""
> +"Dans la liste des partitions montés, il y a une entrée pour "
> +"<filename>/dev/shm</filename>. Cette entrée représente la mémoire
> virtuelle "
> +"du système de fichier."
> MontéEs
>
>
> +"par les fichiers dans un répertoire. Si vous exécutez la commande
> <command>du</command> dans "
> +"une console, l'utilisation du disque pour chacun des sous-répertoires est
> "
> +"affiché dans une liste. Le total général pour le répertoire courant et
> ses sous-répertoires "
> +"sont aussi affiché à la dernière ligne de la liste. Si vous ne voulez
> pas afficher "
> +"le total pour tous les sous-répertoire, utilisez la commande <command>du
> -hs</command> "
> +"qui ne vous affichera que le total général du répertoire dans un format
> lisible. "
> +"Utilisez la commande <command>du --help</command> pour voir plus
> d'options."
>
> Le total général pour le répertoire courant et ses sous-répertoires EST
> aussi affiché à la dernière ligne de la liste.
>
>
>
> +"quels matériels sont installés sur votre système, vous pouvez utiliser la
> commande "
> +"<command>lspci</command> pour afficher tous les périphériques PCI.
> utilisez la commande <command>lspci -v</command> "
> +"pour des informations plus complètes ou <command>lspci -vv</command> pour
> des informations encore plus complètes."
>
> Utilisez la commande <command>lspci -v</command> "
>
>  #. Tag: para
>  #, no-c-format
>  msgid ""
>  "For example, <command>lspci</command> can be used to determine the "
>  "manufacturer, model, and memory size of a system's video card:"
>  msgstr ""
> +"Par exemple, le commande <command>lspci</command> peut être utilisée
> pour déterminer "
> +"le fabricant, le modèle et la taille de la mémoire de la carte vidéo du
> système."
>
> La commande
>
> Cordialement
> Pierre
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

Merci de tes corrections Pierre.

Pour Moniteur système, je ne sais pas trop, quand cela fait référence
directement à GNOME, j'ai mis une majuscule ("L'onglet Processus du Moniteur
système de GNOME") sinon quand c'est dans une phrase sans référence directe
à GNOME, j'ai mis une minuscule ("D'éditer les préférences du moniteur
système. Celles-ci incluent le "). j'aimerai avoir d'autres avis...

Je passe en DCPC, et nouveau diff

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110920/6c4552eb/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fedora-deployment-guide_System_Monitoring_Tools_fr2.diff
Type: text/x-patch
Size: 11435 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110920/6c4552eb/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list