[Fedora-trans-fr] [IDT] Reference_Configuration_Files

Fabien marbolangos at gmail.com
Mon Sep 26 07:37:53 UTC 2011


2011/9/25 pet <listeco at hotmail.fr>

>  Le 24/09/2011 11:56, Fabien a écrit :
>
>
>
> 2011/8/30 pet <listeco at hotmail.fr>
>
>>  Le 30/08/2011 21:06, dominique chepioq a écrit :
>>
>>
>>
>> Le 30 août 2011 20:41, pet <listeco at hotmail.fr> a écrit :
>>
>>> Merci à tous pour vos messages de bienvenue.
>>>
>>> J'ai bien lu le wiki (merci Fabien) et j'ai commencé à faire un peu de
>>> traduction (j'en ferais plus par la suite).
>>> Une partie de
>>> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-virtualization-guide/resource/Reference_Configuration_Files/l/fr/n'est pas traduite (et il n'y avait pas de cadenas), je me suis donc permis
>>> de continuer la traduction.
>>> Je vous joins le fichier diff.
>>> Dites-moi ce que vous en pensez.
>>>
>>> Cordialement
>>> Pierre
>>>
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>
>>
>> Bonsoir
>>
>> D'abord une précision :
>>  quand tu envois un diff, l'objet doit être DDR (Demande De Relecture),
>> IDT c'est pour Intention De Traduire.
>>
>> -Ensuite il est mieux que tu envois la totalité du message en anglais, (le
>> msgid) sinon on ne sais pas ce que tu as traduit (on peut bien sur le
>> rechercher sur transifex, mais c'est beaucoup plus long)
>>
>> -Pour la traduction proprement dite :
>> Si aucune adresse mac n'est *pas* définie,
>> Le "pas " est de trop
>>
>> Je ne sais pas comment traduire vif
>> Je pense que vif est un paramètre, je ne pense pas qu'il faille le
>> traduire, mais le mettre entre guillemet « vif »
>>
>> backend = arrière-plan ou arrière suivant le sens de la phrase
>>
>> If type is not specified, default is netfront not ioemu device
>>
>> je traduirai par
>>
>> Si le type n'est pas spécifié l'inode par défaut est netfront et non ioemu
>> (mais je demande une confiramtion...)
>>
>> Amicalement
>> Dominique
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>   Merci pour cette réponse.
>> C'est un peu pour cela que je préférais commencer avec une petite chaine
>> de caractères.
>> Je vais faire les corrections et renverrai le fichier.
>>
>> Cordialement
>> Pierre
>>
>>
>>
> Salut Pierre,
>
> As-tu fini celui-là ? Il y a deux chaînes.
>
> Fabien
>
>
>
> --
> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>  Bonjour Fabien,
>
> Oui je les ai fait, je pensais m'en être déjà occupé.
> Voici le diff avec les deux chaînes.
> Pour la deuxième, il y a certains points sur lesquels j'hésite.
>
> Cordialement
> Pierre
>
>
Salut Pierre,

liste toutes les configurations disponibles => liste tous les paramètres de
configuration disponibles
c'est la fonction du parser Python qui va définir la valeur et les valeurs
par défaut. => la fonction de l'interpréteur Python est de définir la
valeur...
La fonction «setter» => La fonction « setter »
donne une idée de ce que fait le parser avec les valeurs que vous avez
spécifié. => donne une idée du résultat de l'interpréteur...
spécifié*es*(valeurs)
grâce à la fonction «setter» => « setter »
Si le «setter» => « setter »
, le programme remplit son office, => le programme continue,
mais vous pouvez vous attendre à le voir tomber à plat le long de la route.
=> mais vous pouvez vous attendre à le voir se stopper n'importe où au cours
de son exécution. (je pense pas qu'il faille traduire mot à mot dans un cas
comme cela)

Bon cette phrase est vraiment tordue. Il va falloir quelques relectures pour
avoir une « bonne » version.

Fabien
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110926/365cdd23/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list