[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Release Notes / Productivity

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Thu Sep 29 04:40:47 UTC 2011


Le 28 septembre 2011 20:56, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a
écrit :

> +"<package>autokey</package> est un utilitaire d'automatisation
> d'environnement de bureau pour Linux,"
> environnement bureautique ?
>
> +"L'utilisation la plus courante est pour automatiser « l'extension de
> texte » ou pour "
> complétion au lieu de extension ? (Si j'ai bien compris l'utilité de
> l’outil)
>
> +"définir des « raccourcis clavier », ce qui aide à réduire la saisie
> répétitive de la même expression."
> hot strings je verrai plutôt des « phrases récurrentes »  ou alors «
> phrases importantes ».
>
> +"La page d'accueil du projet est sur :  <ulink "
> +"url=\"http://code.google.com/p/autokey/\">
> http://code.google.com/p/autokey/</ulink>"
> il y a un double espace
>
>
>  "<package>calcurse</package> is a text based calendaring and scheduling "
>  "application. Version 2.9.0 includes new features:"
>  msgstr ""
> +"<package>calcurse</package> est une application texte basée sur le
> calendrier et "
> +"sur l'organisation. La version 2.9.0 inclut de nouvelles fonctionnalités
> :"
> C'est plutôt,
> est une application d'agenda et de gestion de calendrier en mode texte
>
> +"Utilisation d'un format de dates courts comme « 29/5/10 » à la place
> de « 29/05/2010 » , "
> un espace en trop avant la virgule.
>
> +"nouveau site web et la liste de diffusion ainsi que des instructions
> sur la façon d'utiliser Transifex."
> Ça fait quelque temps que je me retiens… En français par abus de
> langage on traduit par site internet et non pas site web. d'ailleurs
> ce serai probablement Web et Internet.
>
> +"<package>cuneiform</package> est un système OCR Open Source et qui
> est nouveau dans "
> en supprimant « et qui est » c'est mieux je trouve.
>
> +"des documents de bureau vers Google Docs. Le site web du projet peut
> être trouvé sur <ulink"
> bureautique
>
> +"des documents de bureau vers Google Docs. Le site web du projet peut
> être trouvé sur <ulink"
> plutôt accédé que trouvé. N'hésite pas à modifier légèrement la phrase
> pour embellir : trouve google sur google.fr ce n'est pas terrible.
>
> +"Des détails supplémentaires sur <ulink
> url=\"http://palcal.sourceforge.net/\"> "
> +"<ulink "
> +"url=\"http://palcal.sourceforge.net/\">http://palcal.sourceforge.net/
> </ulink>"
> +" </ulink>."
> Plus d'informations sur
> ou
> De plus amples informations sont disponibles sur
>
> +"Des informations supplémentaires, incluant une démonstration en
> ligne, peuvent être trouvées sur "
> idem (au début aussi, trouvé n'est pas un terme idéal ici)
>
>
> --
> Kévin Raymond
> User:shaiton
> GPG-Key: A5BCB3A2
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr



Merci Kevin

Nouveau diff

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110929/548da8d9/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fedora-release-notes_Productivity_fr2.diff
Type: text/x-patch
Size: 7979 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110929/548da8d9/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list