[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora User Guide / Resources / Playing_games

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Wed Feb 29 09:14:45 UTC 2012


Le 29 février 2012 09:02, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :

> Le 29 février 2012 07:18, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :
> > Bonjour,
> > Je prend celui-ci :
> >
> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-user-guide/resource/Playing_games/
> >
> > Il n'y a que 4 chaînes en plus, cela devrai être rapide
> >
> > Voila le diff
> > Dominique
> >
>
> Salut Dominique,
>
> +msgstr "est un ensemble de jeux de réussites." => je ne mettrai pas
> de s à réussite
>
> C'est tout,
> Fabien
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


Bonjour Fabien,

J'ai hésité longtemps avant de le mettre au pluriel, en cherchant un peu
sur le net j'ai vu que les deux orthographes étaient présentes.

Je me suis dit que l'on pouvait dire « ensemble de jeux pour faire des
réussites » (généralement on en fait plusieurs de suite...)
Mais au singulier, ça passe aussi...

Franchement je ne sais pas trop que choisir, un autre avis serait le
bienvenu.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120229/2f03d1cb/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list