[Fedora-trans-fr] [DDR] libguestfs

Joel Beaudoin fedora.qc at hotmail.fr
Tue Jan 31 20:59:19 UTC 2012


Le 2012-01-31 15:09, Kévin Raymond a écrit :
>> Je savais pas qu'il y avait une différence entre les guillemets anglais et
>> français.
>> Donc \"%s\" devient « %s »
> Oui, chez les anglais c'est
> "foo 'bar' bar"
> chez nous
> « toto< tata >  titi ». ou « toto “ tata ” titi »
> Pour le deuxième niveau de guillemet, plusieurs écoles. En
> informatique mieux vaut éviter le chevron simple.
>

Salut, c'est noté x)

>
>> Je change pour « Un guillemet fermant s'est perdu dans la chaîne « %s »\n »
>>
> ok pour moi
>
>
>
>>
>> Pour les 2 espaces devant « Pour .. » le msgid en a 2 aussi
>> Je dois quand même mettre seulement une espace ?
> J'imagine que c'est une erreur, non ? Il ne devrait pas y avoir
> d'alignement ici je pense.
> Ça ce trouve c'est compilé en un seul espace…

Parfait.

>
>>> Pour les acronymes (PV, VG, LV), c'est quoi ? Logical Volume ? (le
>>> reste pas d'idée).
>>> Si on peut adapter, c'est mieux.
>> Oui, donc:
>> LV ->  Volume Logique
>> PV ->  Volume Physique
>> VG ->  Groupe de Volume
> Mieux vaut utiliser la traduction alors, ou préciser l'acronyme.
>
>
>>
>> Altgr+espace donne la même chose que la touche espace
>> Comment savoir quel combinaison de touche donne une espace insécable ?
>> J'utilise la disposition Canadien Multilangue.
> Facile, ouvre gedit, saisie une ligne de texte, avec un espace.
> Redimensionne là fenêtre, si la ligne se coupe, c'est que ton espace
> n'est pas insécable !
> compare avec « » si tu veux.
> Désolé, moi je suis en bépo, c'est tellement plus simple :)
>

Là je comprend la différence x)

>>> +"{prog} : Aucun système d'exploitation pourrait être détecté à
>>> l'intérieur de cette
>>> Pas de majuscule avant les deux points.
>>
>> Pas de majuscule avant les deux points.
>>
>> msgid ""
>> "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
>> .....
>> msgstr ""
>> "{prog} : Aucun système d'exploitation pourrait être détecté à l'intérieur
>> de cette image disque.\n"
>>
>> Je comprends pas ?
> Disons « après les deux points » alors ;) « aucun » sans la majuscule,
> c'est en anglais qu'ils ajoutes des majuscules partout, pas nous.
>
> À plus tard, avec le diff :)
>
>
« c'est en anglais qu'ils ajoutes des majuscules partout, pas nous.» Ok, 
j'envoie le diff merci x)

-- 
dieorlive[-at-]fedoraproject[-dot-]orgm



More information about the trans-fr mailing list