[Fedora-trans-fr] Envoi d'un petit test de traduction

Damien Gourbiere dgourbiere at gmail.com
Sun Jun 3 10:00:19 UTC 2012


Le 02/06/2012 18:54, "Gérard - g.mail" a écrit :
> Je n'ai pas encore bien intégré le système de réservation, soumission et
> validation des traductions (pas très simple à comprendre). Faut que je
> relise et travaille la chose.
>
> Mais pour savoir si je suis dans "l'esprit" de l'équipe, j'ai traduit
> directement sur transiflex et validé(est-ce correct?) la phrase
> concernant la robotique sur la page internet spins.fedoraproject.org.
>
> Que le relecteur (ou quelqu'un d'autre) me dise ce qu'il en pense!
>
> A+
>
> Dralyab
> -- 
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

Salut Gérard,
en fait le processus utilisant transifex est en cours de spécification.
Pour l'instant les traductions sont envoyées par mail pour revue.
Voir 
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team#Bien_utiliser_la_liste_de_diffusion 
pour les en-têtes de mail.
À partir de ton mail, c'est compliqué d'identifier quelle chaîne tu as 
modifiée.

Quelques recommandations:
- utilise thunderbird ou un autre client mail qui ne casse pas les fils 
de discussion
- personnellement j'utilise lokalize comme logiciel pour aide à la 
traduction. Je n'ai rien trouvé de mieux jusqu'à présent.
- relis la page https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team 
plusieurs fois car comme tu dis, ce n'est pas très simple à comprendre :)

Bon courage!
Damien


More information about the trans-fr mailing list