[Fedora-trans-fr] [DCPC] setroubleshoot-plugins

Sam Friedmann sfriedma at redhat.com
Fri Jun 8 01:52:51 UTC 2012


On 06/08/2012 09:40 AM, Kévin Raymond wrote:
>>
>> P.S: j'ai modifié le sujet en DCPC et joint un nouveau diff au cas où...
>
> … où on le relise ? :)
>
>
> changer le dossier par défaut des fichiers de contexte de votre
> système, même lors d'un nouvel étiquetage complet, de manière à les
> préserver.  « semanage fcontext -a -t textrel_shlib_t
> '$FIX_TARGET_PATH' »\n    \n    "
>
> Tu as un double espace (donc un en trop). Normalement ça ne compte
> pas, mais puisque l'alignement à l'air d'être fait avec 4 espaces,
> mieux vaut l'éviter.
>
>
>> de protection mémoire de SELinux</a>\n    explique comment retirer ces exigences.  Si $SOURCE ne\n    fonctionne pas et que vous avez besoin qu'il fonctionne, vous pouvez configurer temporairement\n
> Idem, double espace.
>
>
> +"    Si vous souhaitez modifier le contexte du fichier de
> $TARGET_PATH de manière à ce qu'automounter puisse l'exécuter, vous
> pouvez exécuter \"chcon -t bin_t $TARGET_PATH\".  Si vous souhaitez
> qu'il survive à un ré-étiquetage, vous devez modifier le contexte du
> fichier de manière permanente : veuillez exécuter \"semanage fcontext
> -a -t bin_t '$FIX_TARGET_PATH'\".\n"
> Peux-tu corriger les guillemets anglaises, échappée « \" » par les
> guillemets françaises « et  » ? Il y a quelques occurrences.
> Il y a aussi un double espace ici.
>
>
>
> +"Si ce système est exécuté en tant que client NIS, activer le booléen
> allow_ypbind pourrait corriger le problème.  setsebool -P
> allow_ypbind=1.\n"
> double espace
>
> +msgstr "\n    Vous pouvez générer un module de stratégie de sécurité
> local afin \n    d'autoriser cet accès - voir<a href=«
> http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq-fc5/#id2961385«>FAQ</a>\n
>   "
> Ici je pense que c'est un tiret cadratin qu'il faut, « — », ou demi
> cadratin « − » (mais je ne pense pas pour le second)
>
>
> Voilà,
> lors de la DCPC, merci de joindre le po complet, je relirai sur
> l'interface directement (c'est un outils dont la traduction
> actuelle/partielle me dérange…)
>
>
Salut Kévin,

J'ai l'impression que quelque chose ne va pas avec le fichier diff en fait.
Donc j'envoie le PO...

Sam
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120608/907147a2/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_translation_setroubleshoot_plugins_fr.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 112742 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120608/907147a2/attachment.bin>


More information about the trans-fr mailing list