[Fedora-trans-fr] Relecture / validation de 19 chaînes virt-v2v

Jérôme Fenal jfenal at gmail.com
Sun Jun 10 07:33:06 UTC 2012


Le 10 juin 2012 07:45, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 10 juin 2012 07:16, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :
>
> Merci Dominique, mais je sais ce qu'est un pool... :D
>> Je pense à une suggestion précédente insufisamment relue.
>> Le 10 juin 2012 06:56, "dominique chepioq" <chepioq at gmail.com> a écrit :
>>
>>
>>>
>>> Le 9 juin 2012 23:40, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :
>>>
>>>> Ouch, j'ai laissé passer ça, moi ?
>>>>
>>>> Je regarde demain.
>>>> Le 9 juin 2012 22:28, "Kévin Raymond" <shaiton at fedoraproject.org> a
>>>> écrit :
>>>>
>>>>
>>>>> Le 9 juin 2012 22:18, "Gérard" <geodebay at gmail.com> a écrit :
>>>>> >
>>>>> > Le 09/06/2012 13:27, Jérôme Fenal a écrit :
>>>>> >>
>>>>> >> Le 9 juin 2012 08:46, Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com> a
>>>>> écrit :
>>>>> >>>
>>>>> >>> Le 09/06/2012 01:16, Kévin Raymond a écrit :
>>>>> >>>
>>>>> >>>>> Comment faire pour notifier des corrections, est-ce que je
>>>>> propose une autre
>>>>> >>>>> suggestion ?
>>>>> >>>>
>>>>> >>>> Comme tu préfères :)
>>>>> >>>> Si c'est une correction, la suggestion c'est le plus simple, si
>>>>> c'est
>>>>> >>>> un débat, la liste est plus indiquée.
>>>>> >>>>
>>>>> >>>>
>>>>> >>>>> L'image disque {path} de l'invité est illisible.
>>>>> >>>>
>>>>> >>>> On ne voit toujours pas les caractères spéciaux (retour à la
>>>>> ligne),
>>>>> >>>> j'imagine qu'il y est.
>>>>> >>>>
>>>>> >>>>
>>>>> >>>>> Impossible d'ouvrir le fichier journal {file} : {error}
>>>>> >>>>
>>>>> >>>> « d'ouvrir le journal {file} » tout simplement ? (sans fichier)
>>>>> >>>>
>>>>> >>>>
>>>>> >>>> Voilà, désolé si j'ai verrouillé le fichier pendant longtemps, au
>>>>> >>>> milieu de ma relecture j'ai dérivé sur d'autres équipes et la
>>>>> mise à
>>>>> >>>> jour des sites…
>>>>> >>>>
>>>>> >>> Kévin,
>>>>> >>> Je vois que l'on peut passer en revue des traductions directement
>>>>> dans transifex (en tous cas, il y a une case "Passé en revue").
>>>>> >>> Est-ce qu'il s'agit d'un rôle particulier avec des autorisation
>>>>> spécifiques? Comment cette catégorie est-elle mise à jour?
>>>>> >>>
>>>>> >>> J'ai fait une suggestion avec une faute de frappe, comment puis-je
>>>>> faire pour la supprimer? En attendant, j'ai mis un "-1" pour qu'elle se
>>>>> retrouve en bas de la liste.
>>>>> >>>
>>>>> >>>
>>>>> >>> Jérôme,
>>>>> >>> J'ai terminé la revue en ligne.
>>>>> >>> J'ai rajouté des suggestions lorsque je voulais proposer une
>>>>> nouvelle traduction. Pour celles qui étaient parfaites, j'ai donné "+1".
>>>>> >>>
>>>>> >>
>>>>> >> Merci,
>>>>> >>
>>>>> >> J'ai validé les suggestions en rajoutant les RC manquants le cas
>>>>> échéant (un RC en fin de ligne n'est pas visible dans une suggestion, mais
>>>>> il est possible de les saisir, ils sont conservés, et quand on les valide,
>>>>> ils passent de la suggestion à la chaîne traduite.
>>>>> >>
>>>>> >> Cdt,
>>>>> >>
>>>>> >> J.
>>>>> >>
>>>>> >> --
>>>>> >> Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com - http://fenal.org/
>>>>> >> Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
>>>>> >>
>>>>> >>
>>>>> >> --
>>>>> >> trans-fr mailing list
>>>>> >> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>>> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>>> >
>>>>> > Phrase 20: " libvirt détecte automatiquement le volume quand il
>>>>> scanne la piscine après la création." Êtes-vous sûr de "piscine"?
>>>>>
>>>>> Non, effectivement.
>>>>> Pool serait plutôt la réserve ?
>>>>>
>>>>> >
>>>>> > --
>>>>> > trans-fr mailing list
>>>>> > trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>>>
>>>>> --
>>>>> trans-fr mailing list
>>>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> trans-fr mailing list
>>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>>
>>> d’après wikipédia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Pool
>>>
>>>  « en *informatique <http://fr.wikipedia.org/wiki/Informatique>*, un
>>> pool <http://fr.wikipedia.org/wiki/Pool_%28informatique%29> désigne un
>>> ensemble de ressources<http://fr.wikipedia.org/wiki/Ressource_%28informatique%29>réutilisables géré de façon commune pour un ensemble d'usagers (processus
>>> informatique <http://fr.wikipedia.org/wiki/Processus_informatique>,
>>> utilisateurs<http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur_%28informatique%29>,
>>> ordinateur <http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordinateur>, etc.) ;  »
>>>
>>> Dominique
>>>
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
> Je n'en doute pas Jérôme, mais dans cette phrase je traduirai "pool" par
> "ressource" et non par "réserve" comme le préconise Kevin.
>

Vu que pool est déjà utilisé (en français) dans la même chaîne, je
laisserais tel quel.


-- 
Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com - http://fenal.org/
Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120610/7aec5245/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list