[Fedora-trans-fr] Relecture / validation de 19 chaînes virt-v2v
Kévin Raymond
shaiton at fedoraproject.org
Sun Jun 10 10:28:14 UTC 2012
>
> La traduction automatique ne fonctionnera jamais, car dans une traduction
> seul compte le contexte.
> J'en profite pour signaler dans le même fichier n occurrences de "to
> support" traduit par "supporter". Je sais que cela commence à rentrer dans
> les mœurs du langage courant de l'informaticien, mais je préférerais
> "prendre en charge".
oui supporter est une faute, sauf quand on parle du support informatique.
J'avais proposé les corrections en suggestion…
> « Je supportais ma belle-mère, mais je prenais en
> charge ses difficultés. »;-))
Ah, je l'aime bien celle !
> Salut. Bon WE.
Bon dimanche,
--
Kévin Raymond
(shaiton)
GPG-Key: A5BCB3A2
More information about the trans-fr
mailing list