[Fedora-trans-fr] [IDT] FRMG [DDR] Using Control Groups

"Gérard - g.mail" geodebay at gmail.com
Sun Jun 17 19:14:45 UTC 2012


Le 16/06/2012 13:01, Jérôme Fenal a écrit :
> Le 14 juin 2012 07:27, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com 
> <mailto:jfenal at gmail.com>> a écrit :
>
>     Hello,
>
>     Je vais me faire un peu de train ce soir, donc je prends les trois
>     fichiers déjà traduits à 80% du FRMG.
>
>     Ils sont maintenant verrouillés sur Tx, je verrai aussi si je peux
>     relire les chaînes déjà traduites.
>
>
> Un premier fichier :
>
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The easiest way to work with cgroups is to install the 
> <package>libcgroup-"
> +"tools</package> package, which contains a number of cgroup-related 
> command "
> +"line utilities and their associated man pages. It is possible to "
> +"<firstterm>mount</firstterm> hierarchies and set cgroup parameters 
> (non-"
> +"persistently) using shell commands and utilities available on any 
> system. "
> +"However, using the <package>libcgroup-tools</package>-provided 
> utilities "
> +"simplifies the process and extends your capabilities. Therefore, 
> this guide "
> +"focuses on <package>libcgroup-tools</package> commands throughout. 
> In most "
> +"cases, we have included the equivalent shell commands to help 
> describe the "
> +"underlying mechanism. However, we recommend that you use the <package"
> +">libcgroup-tools</package> commands wherever practical."
> +msgstr ""
> +"La manière la plus simple de travailler avec cgroups est d'installer 
> le "
> +"paquetage <package>libcgroup-tools</package>, qui contient bon nombre "
> +"d'utilitaires en ligne de commande *relatifs* à cgroups ainsi *que* 
> les pages "
> +"de *manuel* associées. Il est possible de monter avec "
> +"<firstterm>mount</firstterm> des hiérarchies et de configurer de 
> manière "
> +"volatile les *paramètres* cgroup avec des commandes *shell* et les 
> utilitaires "
> +"disponibles sur tout système. Néanmoins, l'utilisation des 
> utilitaires fournis "
> +"par le paquetage <package>libcgroup-tools</package> simplifie le 
> processus et "
> +"augmente vos possibilités. Ainsi, ce guide se concentre*(met 
> l'accent?*) sur les commandes "
> +"de <package>libcgroup-tools</package>. Dans la plupart des cas, 
> l'équivalent "
> +"en commandes shell est indiqué de façon à aider à la description du "
> +"mécanisme sous-jacent. Il est cependant recommandé d'utiliser les 
> commandes "
> +"de <package>libcgroup-tools</package> autant que faire se peut."
> +
> +#. Tag: title
> +#, no-c-format
> +msgid "Installing the libcgroup-tools package"
> +msgstr "Installation du paquetage libcgroup-tools"
/Tu utilises pour les titres indifféremment l'infinitif (le plus 
souvent) ou le substantif d'action. Je pense que ce serait bien de fixer 
un choix uniforme pour tout le document./
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"In order to use cgroups, first ensure the 
> <package>libcgroup-tools</package>"
> +" package is installed on your system by running, as root:"
> +msgstr ""
> +"Avant de pouvoir utiliser cgroups, il faut s'assurer que le 
> paquetage <package>libcgroup-tools</package>"
> +" est installé sur votre système en lançant la commande qui suit en 
> tant que root :"
/Chez Fedora, on traduit package par paquet ou paquetage?/
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> service 
> installed "
> +"with the <package>libcgroup-tools</package> package provides a 
> convenient "
> +"way to create hierarchies, attach subsystems to hierarchies, and 
> manage "
> +"cgroups within those hierarchies. We recommend that you use "
> +"<application>cgconfig</application> to manage hierarchies and 
> cgroups on "
> +"your system."
> +msgstr ""
> +"Le service <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> 
> installé par le paquetage <package>libcgroup-tools</package> fournit 
> un mécanisme pratique *pour* créer les hiérarchies, *attacher* *des* 
> sous-systèmes à ces hiérarchies, et *gérer* les cgroups dans ces 
> hiérarchies. Il est recommandé d'utiliser "
> +"<application>cgconfig</application> pour la gestion des hiérarchies 
> et des cgroups de votre système."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> service is not "
> +"started by default on &MAJOROSVER;. When you start the service with "
> +"<command>chkconfig</command>, it reads the cgroup configuration file — "
> +"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. Cgroups are therefore 
> recreated "
> +"from session to session and become persistent. Depending on the 
> contents of "
> +"the configuration file, <application>cgconfig</application> can create "
> +"hierarchies, mount necessary file systems, create cgroups, and set 
> subsystem"
> +" parameters for each group."
> +msgstr ""
> +"Le service <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> n'est 
> pas démarré par défaut sur &MAJOROSVER;. "
> +"Quand ce service est démarré avec <command>chkconfig</command>, il 
> lit le fichier de configuration cgroup  — "
> +"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. Les cgroups sont ainsi 
> recréés d'une session à l'autre et deviennent ainsi *persistants*. En 
> fonction du contenu du fichier de configuration, 
> <application>cgconfig</application> peut créer des hiérarchies, monter 
> les systèmes de fichiers nécessaires, créer les *cgroups et 
> *positionner les paramètres de chaque groupe."
/En principe, en français, on ne met pas de virgule avant le « et » 
final d'une énumération?/
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"If you stop the <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> 
> service "
> +"(with the <command>systemctl stop cgconfig.service </command> 
> command), it "
> +"unmounts all the hierarchies that it mounted."
> +msgstr "Si vous arrêtez le service <systemitem 
> class=\"service\">cgconfig</systemitem> (avec la commande 
> <command>systemctl stop cgconfig</command>), celui-ci démontera toutes 
> les hiérarchies qu'il avait *montées*."

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file contains two major 
> types of"
> +" entry — <firstterm>mount</firstterm> and 
> <firstterm>group</firstterm>. "
> +"Mount entries create and mount hierarchies as virtual file systems, 
> and "
> +"attach subsystems to those hierarchies. Mount entries are defined 
> using the "
> +"following syntax:"
> +msgstr "Le fichier <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> contient 
> deux principaux types d'entrées — <firstterm>mount</firstterm> et 
> <firstterm>group</firstterm>. Les entrées « mount » créent et montent 
> les hiérarchies en tant que systèmes de fichiers virtuels et attachent 
> les sous-systèmes à ces hiérarchies. Les entrées « mount » sont 
> définies à l'aide de la syntaxe suivante :"
> +/
> /
/Pourquoi des guillemets à mount? Il n'y a que quelques phrases qui en 
sont gratifiées. Je les supprimerais - les guillemets, pas les phrases!. 
Si tu veux mettre en valeur mount le mieux serait de mettre des balises 
xml, comme <literal>mount</literal>, mais tout le monde ne sera pas 
d'accord avec ce point de vue./

> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The following example creates a hierarchy for the "
> +"<systemitem>cpuset</systemitem> subsystem:"
> +msgstr "L'exemple suivant crée une *hiérarchie* pour le sous-système 
> <systemitem>cpuset</systemitem> : "
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The following example creates a cgroup for SQL daemons, with 
> permissions for"
> +" users in the <literal>sqladmin</literal> group to add tasks to the 
> cgroup "
> +"and the <literal>root</literal> user to modify subsystem parameters:"
> +msgstr "L'exemple suivant crée un cgroup pour les démons SQL, 
> autorisant les utilisateurs du groupe <literal>sqladmin</literal> à 
> *ajouter des tâches au cgroup et à l'utilisateur *root à modifier les 
> paramètres des sous-systèmes."

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"When combined with the example of the mount entry in <xref linkend"
> +"=\"example-mount-entry\" />, the equivalent shell commands are:"
> +msgstr "Lorsqu'elles sont combinées avec l'exemple de l'entrée 
> « mount » *dans* <xref linkend=\"example-mount-entry\" />, les 
> commandes *shell* équivalentes sont : "

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"When you install the <package>libcgroup-tools</package> package, a 
> sample "
> +"configuration file is written to 
> <filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. "
> +"The hash symbols ('<literal>#</literal>') at the start of each line 
> comment "
> +"that line out and make it invisible to the <systemitem "
> +"class=\"service\">cgconfig</systemitem> service."
> +msgstr ""
> +"Lors de l'installation du paquetage 
> <package>libcgroup-tools</package>, un exemple de fichier de 
> configuration est mis à disposition sous le nom 
> <filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. "
> +"*Le symbole <literal>#</literal> en début de ligne indique un 
> commentaire et rend* ces lignes invisibles au service <systemitem 
> class=\"service\">cgconfig</systemitem>."

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The following instructions, which cover creating a new hierarchy and "
> +"attaching subsystems to it, assume that cgroups are not already 
> configured "
> +"on your system. In this case, these instructions will not affect the "
> +"operation of the system. Changing the tunable parameters in a cgroup 
> with "
> +"tasks, however, may immediately affect those tasks. This guide 
> alerts you "
> +"the first time it illustrates changing a tunable cgroup parameter 
> that may "
> +"affect one or more tasks."
> +msgstr "Les instructions suivantes, qui *créent* une nouvelle 
> hiérarchie et *y attachent* des sous-systèmes, *supposent* que les 
> groupes de contrôle ne sont pas encore configurés sur votre système. 
> Dans ce cas, ces instructions n'affecteront pas l'opération du 
> système. *Modifier des* paramètres réglables dans un groupe de 
> contrôle avec des tâches *en cours* pourrait cependant *les affecter* 
> immédiatement. Ce guide vous prévient la première fois qu'*est 
> illustrée* la modification d'un paramètre de groupe de contrôle 
> réglable qui pourrait affecter une ou plusieurs tâches."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"On a system on which cgroups are already configured (either 
> manually, or by "
> +"the <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> service) these "
> +"commands will fail unless you first unmount existing hierarchies, 
> which will"
> +" affect the operation of the system. Do not experiment with these "
> +"instructions on production systems."
> +msgstr "Ces commandes échoueront sur un système où les groupes de 
> contrôle sont déjà configurés (manuellement ou par le service 
> <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem>), à moins que vous 
> ne démontiez *préalablement* les hiérarchies existantes, ce qui 
> affectera l'opération du système. *N'expérimentez pas* avec ces 
> instructions sur des systèmes *en* production."
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"When <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> next 
> starts, it "
> +"will create the hierarchy and attach the subsystems to it."
> +msgstr "Lorsque <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> 
> *redémarrera*, il créera la hiérarchie et y attachera les sous-systèmes."
> +

> +#. Tag: bridgehead
> +#, no-c-format
> +msgid "Alternative method"
> +msgstr "*Variante*"
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"You can also use shell commands and utilities to create hierarchies 
> and "
> +"attach subsystems to them."
> +msgstr "Il est aussi possble d'utiliser des commandes shell et des 
> utilitaires pour créer des hiérarchies et leur attacher des 
> *sous-systèmes*."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Create a <firstterm>mount point</firstterm> for the hierarchy as root. "
> +"Include the name of the cgroup in the mount point:"
> +msgstr "Créez un <firstterm>point de montage</firstterm> 
> (<firstterm>mount point</firstterm>) pour la hiérarchie en tant que 
> super-utilisateur. Incluez le nom du groupe de contrôle dans le point 
> de montage :"
> +
/Je ne suis pas persuadé qu'il faille laisser l'original anglais entre 
parenthèses après sa traduction. Autre avis?/
>
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Next, use the <command>mount</command> command to mount the 
> hierarchy and "
> +"simultaneously attach one or more subsystems. For example:"
> +msgstr "Puis utilisez la commande <command>mount</command> pour 
> monter la hiérarchie et y attacher un ou plusieurs *sous-systèmes* 
> simultanément. Par exemple :"
> +
/Pas de parenthèses dit le guide de traduction Fedora./
>
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Where <replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated 
> list of "
> +"subsystems and <replaceable>name</replaceable> is the name of the 
> hierarchy."
> +" Brief descriptions of all available subsystems are listed in <xref "
> +"linkend=\"Available_Subsystems\" />, and <xref linkend=\"ch-"
> +"Subsystems_and_Tunable_Parameters\" /> provides a detailed reference."
> +msgstr "où <replaceable>subsystems</replaceable> est une liste *des 
> sous-systèmes séparés par des virgules* et 
> <replaceable>name</replaceable> est le nom de la hiérarchie. De brèves 
> descriptions de tous les sous-systèmes disponibles sont répertoriées 
> dans les <xref linkend=\"Available_Subsystems\" /> et le lien <xref 
> linkend=\"ch-Subsystems_and_Tunable_Parameters\" /> fournit une 
> référence détaillée."
> +
/Ce n'est pas la liste qui est séparée, mais le nom des sous-systèmes/
>
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"In this example, a directory named 
> <filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename> "
> +"already exists, which will serve as the mount point for the 
> hierarchy that "
> +"we create. We will attach the <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpu</systemitem>, <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpuset</systemitem> and <systemitem "
> +"class=\"resource\">memory</systemitem> subsystems to a hierarchy we 
> name "
> +"<systemitem class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem>, and "
> +"<command>mount</command> the <systemitem "
> +"class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem> hierarchy on "
> +"<filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename>:"
> +msgstr "Dans cet exemple, un répertoire nommé 
> <filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename>, qui *sert* de point de 
> montage pour la hiérarchie que nous créons, existe déjà. Nous 
> attacherons les sous-systèmes <systemitem 
> class=\"resource\">cpu</systemitem>, <systemitem 
> class=\"resource\">cpuset</systemitem> et <systemitem 
> class=\"resource\">memory</systemitem> à une hiérarchie que nous 
> nommons <systemitem class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem>, puis 
> nous montons (<command>mount</command>) la hiérarchie <systemitem 
> class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem> sur 
> <filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename> :"
> +
>
/Je trouve qu'il y a abus dans l'emploi du futur dans les rédactions 
anglaises
/
>
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"the <systemitem class=\"resource\">net_cls</systemitem>, <systemitem "
> +"class=\"resource\">ns</systemitem>, <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpuacct</systemitem>, <systemitem "
> +"class=\"resource\">devices</systemitem>, <systemitem "
> +"class=\"resource\">freezer</systemitem> and <systemitem "
> +"class=\"resource\">blkio</systemitem> subsystems are as yet 
> unattached to "
> +"any hierarchy, as illustrated by the lack of a corresponding mount 
> point."
> +msgstr "les sous-systèmes <systemitem 
> class=\"resource\">net_cls</systemitem>, <systemitem 
> class=\"resource\">ns</systemitem>, <systemitem 
> class=\"resource\">cpuacct</systemitem>, <systemitem 
> class=\"resource\">devices</systemitem>, <systemitem 
> class=\"resource\">freezer</systemitem> et <systemitem 
> class=\"resource\">blkio</systemitem> ne sont toujours pas *attachés* 
> à une hiérarchie, comme l'absence de *point* de montage le montre."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To add a subsystem to an existing hierarchy, detach it from an 
> existing "
> +"hierarchy, or move it to a different hierarchy, edit the "
> +"<literal>mount</literal> section of the "
> +"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file as root, using the same 
> syntax "
> +"described in <xref linkend=\"sec-"
> +"Creating_a_Hierarchy_and_Attaching_Subsystems\" />. When <systemitem "
> +"class=\"service\">cgconfig</systemitem> next starts, it will 
> reorganize the "
> +"subsystems according to the hierarchies that you specify."
> +msgstr "Pour ajouter *ou détacher un sous-système à une hiérarchie 
> existante, ou bien* pour le déplacer sur une autre hiérarchie, 
> modifiez la section <literal>mount</literal> du fichier 
> <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> en tant que super-utilisateur 
> en utilisant la même syntaxe que celle décrite dans la <xref 
> linkend=\"sec-Creating_a_Hierarchy_and_Attaching_Subsystems\" />. La 
> prochaine fois que <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem> 
> démarrera, il réorganisera les sous-systèmes en fonction des 
> hiérarchies spécifiées."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To add an unattached subsystem to an existing hierarchy, remount the "
> +"hierarchy. Include the extra subsystem in the <command>mount</command> "
> +"command, together with the <option>remount</option> option."
> +msgstr "Pour ajouter un sous-système non attaché à une hiérarchie 
> existante, montez la hiérarchie à nouveau. *Incluez* le sous-système 
> supplémentaire dans la commande <command>mount</command> ainsi que 
> l'option <option>remount</option>."
> +
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"We remount the <systemitem>cpu_and_mem</systemitem> hierarchy, using 
> the "
> +"<option>remount</option> option, and including "
> +"<systemitem>cpuacct</systemitem> in the list of subsystems:"
> +msgstr "Montons*à nouveau* la hiérarchie 
> <systemitem>cpu_and_mem</systemitem>, en utilisant l'option 
> <option>remount</option> *tout* en incluant 
> <systemitem>cpuacct</systemitem> dans la liste des sous-systèmes :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Analogously, you can detach a subsystem from an existing hierarchy by "
> +"remounting the hierarchy and omitting the subsystem name from the -o "
> +"options. For example, to then detach the <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpuacct</systemitem> subsystem, simply remount 
> and omit "
> +"it:"
> +msgstr "De manière analogue, il est possible de détacher un 
> sous-système d'une hiérarchie existante en *montant* la hiérarchie à 
> nouveau *sans mentionner* le nom du sous-système dans les options -o. 
> Par exemple, pour détacher le sous-système <systemitem 
> class=\"resource\">cpuacct</systemitem>, *faites un nouveau montage 
> sans le déclarer* :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"If the hierarchy is currently empty (that is, it contains only the 
> root "
> +"cgroup) the hierarchy is deactivated when it is unmounted. If the 
> hierarchy "
> +"contains any other cgroups, the hierarchy remains active in the 
> kernel even "
> +"though it is no longer mounted."
> +msgstr "Si la hiérarchie est actuellement vide (c'est-à-dire si elle 
> ne contient que le groupe de contrôle racine), *elle sera désactivée 
> lors de son démontage*. Si la hiérarchie contient un *quelconque* 
> autre groupe de contrôle, elle restera active dans le noyau même si 
> elle n'est plus montée."
> +
/cgroup est alternativement traduit par groupe de contrôle ou laissé en 
l'état. Je pencherais pour laisser cgroup. Qu'en pensez-vous?/
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To remove a hierarchy, ensure that all child cgroups are removed 
> before you "
> +"unmount the hierarchy, or use the <command>cgclear</command> command 
> which "
> +"can deactivate a hierarchy even when it is not empty — refer to <xref "
> +"linkend=\"Unloading_Control_Groups\" />."
> +msgstr "Pour supprimer une hiérarchie, assurez-vous que tous les 
> groupes de contrôle enfants sont supprimés avant de la démonter, ou 
> utilisez la commande <command>cgclear</command>, qui désactive une 
> hiérarchie même si *elle* n'est pas vide — reportez-vous à la <xref 
> linkend=\"Unloading_Control_Groups\" />."
> +
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Use the <command>cgcreate</command> command to create cgroups. The 
> syntax "
> +"for <command>cgcreate</command> is:"
> +msgstr "*Utilisez* la commande <command>cgcreate</command> pour créer 
> les cgroups. La syntaxe de <command>cgcreate</command> en est :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<option>-t</option> (optional) — specifies a user (by user ID, uid) 
> and a "
> +"group (by group ID, gid) to own the <filename>tasks</filename> 
> pseudo-file "
> +"for this cgroup. This user can add tasks to the cgroup."
> +msgstr "<option>-t</option> (*optionnelle*) — *définit* un 
> utilisateur (par *son* ID utilisateur, ou uid) et un groupe (par *son* 
> ID de groupe, ou GID) *qui sera le propriétaire du pseudo-fichier* 
> <filename>tasks</filename> pour ce groupe de contrôle. Cet utilisateur 
> peut ajouter des tâches à ce groupe de contrôle."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Note that the only way to remove a task from a cgroup is to move it 
> to a "
> +"different cgroup. To move a task, the user must have write access to 
> the "
> +"<emphasis>destination</emphasis> cgroup; write access to the source 
> cgroup "
> +"is unimportant."
> +msgstr "Remarquez que l'unique manière de supprimer une tâche d'un 
> groupe de contrôle est de la déplacer *vers* un autre groupe de 
> contrôle. Pour déplacer une tâche, l'utilisateur doit posséder la 
> permission d'écriture sur le groupe de contrôle 
> <emphasis>destinataire</emphasis> ; la permission d'écriture sur le 
> groupe de contrôle source *n'a pas d'importance*."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<option>-a</option> (optional) — specifies a user (by user ID, uid) 
> and a "
> +"group (by group ID, gid) to own all pseudo-files other than "
> +"<filename>tasks</filename> for this cgroup. This user can modify the 
> access "
> +"that the tasks in this cgroup have to system resources."
> +msgstr "<option>-a</option> (*optionnelle*) — *définit* un 
> utilisateur (par *son* ID utilisateur, ou uid) et un groupe (par *son* 
> ID de groupe, ou GID) *qui sera propriétaire de* tous les 
> *pseudo-fichiers* autres que <filename>tasks</filename> pour ce groupe 
> de contrôle. Cet utilisateur peut modifier les accès des tâches de ce 
> groupe de contrôle aux ressources système."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<option>-g</option> — specifies the hierarchy in which the cgroup 
> should be "
> +"created, as a comma-separated list of the "
> +"<replaceable>subsystems</replaceable> associated with those 
> hierarchies. If "
> +"the subsystems in this list are in different hierarchies, the group is "
> +"created in each of these hierarchies. The list of hierarchies is 
> followed by"
> +" a colon and the <replaceable>path</replaceable> to the child group 
> relative"
> +" to the hierarchy. Do not include the hierarchy mount point in the 
> path."
> +msgstr "<option>-g</option> — *définit* la hiérarchie, dans laquelle 
> le groupe de contrôle *doit* être créé, *sous forme d'une* liste des 
> <replaceable>sous-systèmes</replaceable> associés à ces 
> hiérarchies*séparés par des virgules*. Si les sous-systèmes de cette 
> liste se trouvent dans différentes hiérarchies, le groupe est créé 
> dans chacune d'entre elles. La liste des hiérarchies est suivie par 
> deux-points, *puis par* le <replaceable>chemin d'accès</replaceable> 
> vers le groupe enfant relatif à la hiérarchie. *N'incluez pas* le 
> point de montage de la hiérarchie dans le chemin d'accès."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Remove cgroups with the <command>cgdelete</command>, which has a 
> syntax "
> +"similar to that of <command>cgcreate</command>. Run the following 
> command:"
> +msgstr "La suppression de cgroups se fait à l'aide de la commande 
> <command>cgdelete</command>, dont la syntaxe est similaire à celle de 
> la commande <command>cgcreate</command>.*Lancez les commandes ci-après :*"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated list of "
> +"subsystems."
> +msgstr "<replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des 
> sous-systèmes *séparés* par des virgules."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>path</replaceable> is the path to the cgroup relative 
> to the "
> +"root of the hierarchy."
> +msgstr "<replaceable>path</replaceable> est le chemin d'accès vers le 
> groupe de contrôle relatif à la racine de la hiérarchie."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid "When you delete a cgroup, all its tasks move to its parent group."
> +msgstr "Lorsque vous supprimez un groupe de contrôle, toutes ses 
> tâches se déplacent *vers* son groupe parent."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Set subsystem parameters by running the <command>cgset</command> 
> command "
> +"from a user account with permission to modify the relevant cgroup. For "
> +"example, if <filename>/cgroup/cpuset/group1</filename> exists, 
> specify the "
> +"CPUs to which this group has access with the following command:"
> +msgstr "Il est possible de définir les paramètres des sous-systèmes 
> en exécutant la commande <command>cgset</command> depuis un compte 
> utilisateur avec la permission de modifier le groupe de contrôle 
> approprié. Par exemple, si <filename>/cgroup/cpuset/group1</filename> 
> existe, spécifiez les *CPU auxquelles* ce groupe aura accès avec la 
> commande suivante :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>parameter</replaceable> is the parameter to be set, which "
> +"corresponds to the file in the directory of the given cgroup"
> +msgstr "<replaceable>parameter</replaceable> est le paramètre à 
> définir, *celui du fichier *dans le répertoire du groupe de contrôle 
> donné"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Alternatively, because <literal>.</literal> is relative to the root 
> group "
> +"(that is, the root group itself) you could also run:"
> +msgstr "*En variante*, comme <literal>.</literal> *désigne* le groupe 
> racine (le groupe racine lui-même), vous *pouvez* aussi exécuter :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The values that you can set with <command>cgset</command> might 
> depend on "
> +"values set higher in a particular hierarchy. For example, if "
> +"<filename>group1</filename> is limited to use only CPU&nbsp;0 on a 
> system, "
> +"you cannot set <filename>group1/subgroup1</filename> to use 
> CPUs&nbsp;0 and "
> +"1, or to use only CPU&nbsp;1."
> +msgstr "Les valeurs que vous pouvez définir avec 
> <command>cgset</command> peuvent dépendre des valeurs définies plus 
> haut dans la hiérarchie. Par exemple, si <filename>group1</filename> 
> est limité à l'unique utilisation de *la* CPU&nbsp;0 sur un système, 
> vous ne *pouvez* pas définir <filename>group1/subgroup1</filename> 
> pour qu'il utilise *les* CPUs&nbsp;0 et 1, ou pour qu'il utilise 
> uniquement *la* CPU&nbsp;1."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"You can also use <command>cgset</command> to copy the parameters of 
> one "
> +"cgroup into another, existing cgroup. For example:"
> +msgstr "Vous pouvez aussi utiliser <command>cgset</command> pour 
> copier les paramètres d'un groupe de contrôle *dans* un autre groupe 
> de contrôle existant. Par exemple :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>path_to_source_cgroup</replaceable> is the path to the 
> cgroup "
> +"whose parameters are to be copied, relative to the root group of the "
> +"hierarchy"
> +msgstr "<replaceable>path_to_source_cgroup</replaceable> est le 
> chemin d'accès au groupe de contrôle dont les paramètres sont à 
> copier, *chemin se rapportant* au groupe racine de la hiérarchie"
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>path_to_target_cgroup</replaceable> is the path to the "
> +"destination cgroup, relative to the root group of the hierarchy"
> +msgstr "<replaceable>path_to_target_cgroup</replaceable> est le 
> chemin d'accès au groupe de contrôle destinataire, *chemin* relatif au 
> groupe racine de la hiérarchie"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To set parameters in a cgroup directly, insert values into the 
> relevant "
> +"subsystem pseudo-file using the <command>echo</command> command. For "
> +"example, this command inserts the value <literal>0-1</literal> into 
> the "
> +"<filename>cpuset.cpus</filename> pseudo-file of the cgroup "
> +"<systemitem>group1</systemitem>:"
> +msgstr "Pour définir des paramètres dans un groupe de contrôle, 
> insérez les valeurs dans le *pseudo-fichier* du sous-système 
> correspondant à l'aide de la commande <command>echo</command>. Par 
> exemple, cette commande insère la valeur <literal>0-1</literal> dans 
> le *pseudo-fichier* <filename>cpuset.cpus</filename> du groupe de 
> contrôle <systemitem>group1</systemitem> :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"With this value in place, the tasks in this cgroup are restricted to 
> CPUs 0 "
> +"and 1 on the system."
> +msgstr "Avec cette valeur en place, les tâches de ce groupe de 
> contrôle sont restreintes aux *CPU* 0 et 1 du système."
> +
> +#. Tag: title
> +#, no-c-format
> +msgid "Moving a Process to a Control Group"
> +msgstr "Déplacer un processus *vers* un groupe de contrôle"
> +
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated list of "
> +"subsystems, or <literal>*</literal> to launch the process in the 
> hierarchies"
> +" associated with all available subsystems. Note that if cgroups of 
> the same "
> +"name exist in multiple hierarchies, the <option>-g</option> option 
> moves the"
> +" processes in each of those groups. Ensure that the cgroup exists 
> within "
> +"each of the hierarchies whose subsystems you specify here."
> +msgstr "<replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des 
> sous-systèmes *séparés* par des virgules, ou <literal>*</literal> pour 
> lancer le processus dans les hiérarchies associées à tous les 
> sous-systèmes disponibles. Remarquez que si des groupes de contrôle du 
> même nom existent dans de multiples hiérarchies, l'option 
> <option>-g</option> déplace les processus dans chacun de ces groupes. 
> Assurez-vous que le groupe de contrôle existe dans chacune des 
> hiérarchies dont vous spécifiez les sous-systèmes ici."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>pidlist</replaceable> is a space-separated list of "
> +"<firstterm>process identifier</firstterm> (PIDs)"
> +msgstr "<replaceable>pidlist</replaceable> est une liste 
> d'<firstterm>identifiants de processus</firstterm> (ou PID) *séparés* 
> par des espace"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Using <command>cgclassify</command>, you can move several processes "
> +"simultaneously. For example, this command moves the processes with 
> PIDs "
> +"<literal>1701</literal> and <literal>1138</literal> into cgroup "
> +"<filename>group1/</filename>:"
> +msgstr "À l'aide de <command>cgclassify</command>, vous pouvez 
> déplacer plusieurs processus simultanément. Par exemple, cette 
> commande déplace les processus avec les *PID* <literal>1701</literal> 
> et <literal>1138</literal> dans le groupe de contrôle 
> <filename>group1/</filename> :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Note that the PIDs to be moved are separated by spaces and that the 
> groups "
> +"specified should be in different hierarchies."
> +msgstr "Remarquez que les *PID* à déplacer sont séparés par des 
> espaces et que les groupes spécifiés doivent être dans différentes 
> hiérarchies."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To move a process into a cgroup directly, write its PID to the "
> +"<filename>tasks</filename> file of the cgroup. For example, to move a "
> +"process with the PID <literal>1701</literal> into a cgroup at "
> +"<filename>/cgroup/lab1/group1/</filename>:"
> +msgstr "Pour déplacer un processus vers un groupe de contrôle, 
> écrivez son PID *dans* le *fichier <filename>tasks</filename>* du 
> groupe de contrôle. Par exemple, pour déplacer un processus avec le 
> PID <literal>1701</literal> dans un groupe de contrôle sur 
> <filename>/cgroup/lab1/group1/</filename> :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"This entry specifies that any processes that belong to the user named "
> +"<literal>maria</literal> access the devices subsystem according to the "
> +"parameters specified in the <literal>/usergroup/staff</literal> 
> cgroup. To "
> +"associate particular commands with particular cgroups, add the "
> +"<replaceable>command</replaceable> parameter, as follows:"
> +msgstr "Cette entrée spécifie que tout processus appartenant à 
> l'utilisateur nommé <literal>maria</literal> *peut* accéder au 
> sous-système des périphériques selon les paramètres spécifiés dans le 
> groupe de contrôle <literal>/usergroup/staff</literal>. Pour associer 
> des commandes particulières à des groupes de contrôle particuliers, 
> ajoutez le paramètre <replaceable>command</replaceable> comme suit :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The entry now specifies that when the user named 
> <literal>maria</literal> "
> +"uses the <command>ftp</command> command, the process is 
> automatically moved "
> +"to the <systemitem>/usergroup/staff/ftp</systemitem> cgroup in the 
> hierarchy"
> +" that contains the <systemitem>devices</systemitem> subsystem. Note, "
> +"however, that the daemon moves the process to the cgroup only after 
> the "
> +"appropriate condition is fulfilled. Therefore, the 
> <command>ftp</command> "
> +"process might run for a short time in the wrong group. Furthermore, 
> if the "
> +"process quickly spawns children while in the wrong group, these 
> children "
> +"might not be moved."
> +msgstr "L'entrée spécifie maintenant que lorsque l'utilisateur nommé 
> <literal>maria</literal> utilise la commande <command>ftp</command>, 
> le processus est automatiquement déplacé sur le groupe de contrôle 
> <systemitem>/usergroup/staff/ftp</systemitem> dans la hiérarchie qui 
> contient le sous-système <systemitem>devices</systemitem>. Remarquez 
> cependant que le démon déplace le processus sur le groupe de contrôle 
> uniquement après que la condition appropriée *est* remplie. Ainsi, le 
> processus <command>ftp</command> peut être exécuté pendant un court 
> moment dans le mauvais groupe. En outre, si le processus génère 
> *hâtivement* des enfants alors qu'il se trouve dans le mauvais groupe, 
> ces enfants pourraient ne pas être déplacés."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<literal>@</literal> — when prefixed to 
> <replaceable>user</replaceable>, "
> +"indicates a group instead of an individual user. For example, "
> +"<literal>@admins</literal> are all users in the 
> <literal>admins</literal> "
> +"group."
> +msgstr "<literal>@</literal> — *en préfixe de* 
> <replaceable>user</replaceable> indique un groupe au lieu d'un 
> utilisateur unique. Par exemple, <literal>@admins</literal> 
> *représente* tous les utilisateurs faisant partie du groupe 
> <literal>admins</literal>."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<literal>*</literal> — represents \"all\". For example, 
> <literal>*</literal>"
> +" in the <literal>subsystem</literal> field represents all subsystems."
> +msgstr "<literal>*</literal> — *signifie* « tout ». Par exemple, 
> <literal>*</literal> dans le champ <literal>sous-système</literal> 
> représente tous les sous-systèmes."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<literal>%</literal> — represents an item the same as the item in 
> the line "
> +"above. For example:"
> +msgstr "<literal>%</literal> — représente un élément *identique à 
> celui de* la ligne du dessus. Par exemple :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Some subsystems have mandatory parameters that must be set before 
> you can "
> +"move a task into a cgroup which uses any of those subsystems. For 
> example, "
> +"before you move a task into a cgroup which uses the <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpuset</systemitem> subsystem, the "
> +"<filename>cpuset.cpus</filename> and <filename>cpuset.mems</filename> "
> +"parameters must be defined for that cgroup."
> +msgstr "Certains sous-systèmes ont des paramètres *à définir 
> obligatoirement* avant de déplacer une tâche dans un groupe de 
> contrôle *utilisant* l'un de ces sous-systsèmes. Par exemple, avant 
> de*déplacer* une tâche dans un groupe de contrôle qui utilise le 
> sous-système <systemitem class=\"resource\">cpuset</systemitem>, les 
> paramètres <filename>cpuset.cpus</filename> et 
> <filename>cpuset.mems</filename> doivent *avoir été* définis pour ce 
> groupe de contrôle."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The examples in this section illustrate the correct syntax for the 
> command, "
> +"but only work on systems on which the relevant mandatory parameters 
> have "
> +"been set for any controllers used in the examples. If you have not 
> already "
> +"configured the relevant controllers, you cannot copy example commands "
> +"directly from this section and expect them to work on your system."
> +msgstr "Les exemples *de* cette section illustrent la syntaxe 
> correcte pour la commande, mais ne fonctionnent que sur les systèmes 
> sur lesquels les paramètres obligatoires ont été définis pour *chacun 
> des contrôleurs utilisés* dans les exemples. Si vous n'avez pas déjà 
> configuré les contrôleurs appropriés, vous ne pourrez pas copier les 
> commandes d'exemple directement depuis cette section et *espérer* 
> qu'elles fonctionnent sur votre système."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Launch processes in a cgroup by running the <command>cgexec</command> "
> +"command. For example, this command launches the "
> +"<application>lynx</application> web browser within the "
> +"<systemitem>group1</systemitem> cgroup, subject to the limitations 
> imposed "
> +"on that group by the <systemitem>cpu</systemitem> subsystem:"
> +msgstr "Vous pouvez aussi lancer des processus dans un groupe de 
> contrôle en exécutant la commande <command>cgexec</command>. Par 
> exemple, cette commande lance le navigateur web 
> <application>lynx</application> dans le groupe de contrôle 
> <systemitem>group1</systemitem>, *assujetti* à toutes les limitations 
> imposées par le sous-système <systemitem>cpu</systemitem> :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated list of "
> +"subsystems, or <literal>*</literal> to launch the process in the 
> hierarchies"
> +" associated with all available subsystems. Note that, as with "
> +"<command>cgset</command> described in <xref 
> linkend=\"Setting_Parameters\" "
> +"/>, if cgroups of the same name exist in multiple hierarchies, the "
> +"<option>-g</option> option creates processes in each of those 
> groups. Ensure"
> +" that the cgroup exists within each of the hierarchies whose 
> subsystems you "
> +"specify here."
> +msgstr "<replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des 
> sous-systèmes *séparés* par des virgules, ou *bien* 
> <literal>*</literal> *qui* sert à lancer le processus dans les 
> hiérarchies associées à tous les sous-systèmes disponibles. Remarquez 
> que comme pour <command>cgset</command>, qui est décrit dans <xref 
> linkend=\"Setting_Parameters\" />, si des groupes de contrôle de même 
> nom existent dans de multiples hiérarchies, l'option 
> <option>-g</option> crée des processus dans chacun de ces groupes. 
> Assurez-vous que le groupe de contrôle existe bien dans *chacune* des 
> hiérarchies dont vous spécifiez les sous-systèmes."
> +
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"When you start a new process, it inherits the group of its parent 
> process. "
> +"Therefore, an alternative method for starting a process in a 
> particular "
> +"cgroup is to move your shell process to that group (refer to <xref 
> linkend"
> +"=\"sec-Moving_a_Process_to_a_Control_Group\" />), and then launch the "
> +"process from that shell. For example:"
> +msgstr "Lorsque vous lancez un nouveau processus, il hérite du groupe 
> de son processus parent. Ainsi, déplacer votre processus shell sur un 
> groupe de contrôle puis lancer le processus à partir de ce shell 
> constitue une *variante* pour démarrer un processus dans un groupe de 
> contrôle particulier (reportez-vous à la <xref 
> linkend=\"sec-Moving_a_Process_to_a_Control_Group\" />). Par exemple :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Note that after exiting <application>lynx</application>, your 
> existing shell"
> +" is still in the <systemitem>group1</systemitem> cgroup. Therefore, 
> an even "
> +"better way would be:"
> +msgstr "Remarquez qu'après la fermeture de 
> <application>lynx</application>, le shell existant se trouve toujours 
> dans le groupe de contrôle <systemitem>group1</systemitem>. Ainsi, 
> *c'est mieux d'opérer comme suit* : "
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"In each subgroup and in the root group, define the "
> +"<filename>cpu.shares</filename> configuration option and set it to "
> +"<literal>1</literal>."
> +msgstr "Dans chaque sous-groupe *et* dans le groupe racine, définir 
> l'option de configuration <filename>cpu.shares</filename> à 
> <literal>1</literal>."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"In the scenario configured above, one process placed in each group 
> (that is,"
> +" one task in <filename>/rootgroup/tasks</filename>, "
> +"<filename>/rootgroup/red/tasks</filename> and "
> +"<filename>/rootgroup/blue/tasks</filename>) ends up consuming 33.33% 
> of the "
> +"CPU:"
> +msgstr "Dans le scénario ci-dessus, un processus placé dans chaque 
> groupe (i.e, une tâche dans <filename>/rootgroup/tasks</filename>, 
> *dans* <filename>/rootgroup/red/tasks</filename> et *dans* 
> <filename>/rootgroup/blue/tasks</filename>) obtiendra 33.33% *de la* 
> CPU :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Any other processes placed in subgroups <literal>blue</literal> and "
> +"<literal>red</literal> result in the 33.33% percent of the CPU 
> assigned to "
> +"that specific subgroup to be split among the multiple processes in 
> that "
> +"subgroup."
> +msgstr "Tout autre processus placé dans les sous-groupes 
> <literal>blue</literal> et <literal>red</literal> obtiendra sa part 
> des 33.33% *de la* CPU assigné à ce sous-groupe*qui les partagera 
> entre chacun de ses processus*."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"However, multiple processes placed in the root group cause the CPU 
> resource "
> +"to be split per process, rather than per group. For example, if "
> +"<filename>/rootgroup/</filename> contains three processes, "
> +"<filename>/rootgroup/red/</filename> contains one process and "
> +"<filename>/rootgroup/blue/</filename> contains one process, and the "
> +"<filename>cpu.shares</filename> option is set to 
> <literal>1</literal> in all"
> +" groups, the CPU resource is divided as follows:"
> +msgstr "Cependant, plusieurs processus placés dans le groupe racine 
> *entraîneront* un partage par processus plutôt que par sous-groupe. 
> Par exemple, si <filename>/rootgroup/</filename> contient trois 
> processus, si <filename>/rootgroup/red/</filename> en contient un et 
> <filename>/rootgroup/blue/</filename> un autre, et que l'option 
> <filename>cpu.shares</filename> est définie à <literal>1</literal> 
> dans tous les groupes, alors la ressource CPU sera répartie comme suit :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Therefore, it is recommended to move all processes from the root 
> group to a "
> +"specific subgroup when using the <systemitem "
> +"class=\"resource\">blkio</systemitem> and <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpu</systemitem> configuration options which 
> divide an "
> +"available resource based on a weight or a share (for example, "
> +"<filename>cpu.shares</filename> or 
> <filename>blkio.weight</filename>). To "
> +"move all tasks from the root group into a specific subgroup, you can 
> use the"
> +" following commands:"
> +msgstr "Ainsi, il est recommandé de déplacer tous les processus du 
> groupe racine vers un sous-groupe spécifique lorsque les options de 
> configuration sur <systemitem class=\"resource\">blkio</systemitem> et 
> <systemitem class=\"resource\">cpu</systemitem> divisent les 
> ressources disponibles sur la base d'un poids ou d'un découpage (par 
> exemple, <filename>cpu.shares</filename> ou 
> <filename>blkio.weight</filename>). Pour déplacer toutes les tâches 
> d'un groupe racine dans *un* sous-groupe spécifique, il est possible 
> d'utiliser la commande suivante :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Configuration for the <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file 
> can be "
> +"generated from the current cgroup configuration using the "
> +"<application>cgsnapshot</application> utility. This utility takes a 
> snapshot"
> +" of the current state of all subsystems and their cgroups and 
> returns their "
> +"configuration as it would appear in the "
> +"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file. <xref 
> linkend=\"ex-cgsnapshot-"
> +"usage\" /> shows an example usage of the "
> +"<application>cgsnapshot</application> utility."
> +msgstr "La configuration du fichier 
> <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> peut être générée depuis la 
> configuration cgroup actuelle en utilisant l'utilitaire 
> <application>cgsnapshot</application>. Cet utilitaire prend un cliché 
> de l'état courant de tous les sous-sytèmes et leurs cgroup et renvoie 
> leur configuration telle qu'elle pourrait apparaître dans le fichier 
> <filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. <xref 
> linkend=\"ex-cgsnapshot-usage\" /> montre un exemple d'utilisation de 
> l'utilitaire <application>cgsnapshot</application>."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The above commands mounted two subsystems and created two cgroups, 
> for the "
> +"<systemitem>cpu</systemitem> subsystem, with specific values for 
> some of "
> +"their parameters. Executing the <command>cgsnapshot</command> 
> command (with "
> +"the <option>-s</option> option and an empty "
> +"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> file<footnote id"
> +"=\"footnote-default-cpu-shares\"> <para>The "
> +"<systemitem>cpu.shares</systemitem> parameter is specified in the "
> +"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> file by default, 
> which "
> +"would cause it to be omitted in the generated output in <xref 
> linkend=\"ex-"
> +"cgsnapshot-usage\" />. Thus, for the purposes of the example, an empty "
> +"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> file is 
> used.</para> "
> +"</footnote>) then produces the following output:"
> +msgstr ""
> +"Les commandes ci-dessus montent deux sous-systèmes et créent deux 
> cgroups pour le sous-système"
> +"<systemitem>cpu</systemitem>, avec des valeurs spécifiques pour 
> certains de leurs paramètres. "
> +"L'utilisation de la commande <command>cgsnapshot</command> (avec 
> l'option <option>-s</option> et un fichier "
> +"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> vide<footnote 
> id=\"footnote-default-cpu-shares\"> "
> +"<para>Le paramètre <systemitem>cpu.shares</systemitem> est spécifié 
> dans le fichier <filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> 
> par défaut, ce qui provoque son omission dans l'affichage dans <xref 
> linkend=\"ex-cgsnapshot-usage\" />. Ainsi, pour les besoins de 
> l'exemple, un fichier "
> +"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> vide *sera 
> utilisé*.</para> "
> +"</footnote>) produit l'affichage suivant :"
> +/
> /
/Outre la remarque plus haut à propos de cgroup traduit par groupe de 
contrôle ou non, cgroup est indifféremment, lorsqu'il y en a plusieurs, 
au pluriel cgroups ou laissé tel que. Je ne sais pas trop ce qu'il 
conviendrait de faire. J'opterais plutôt pour cgroup au singulier dans 
tous les cas. Votre avis?/
> +#. Tag: screen
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"\n"
> +"~]$ <command>cgsnapshot -s</command>\n"
> +"# Configuration file generated by cgsnapshot\n"
> +"mount {\n"
> +"        cpu = /cgroup/cpu;\n"
> +"        cpuacct = /cgroup/cpuacct;\n"
> +"}\n"
> +"\n"
> +"group lab2 {\n"
> +"        cpu {\n"
> +"                cpu.rt_period_us=\"1000000\";\n"
> +"                cpu.rt_runtime_us=\"0\";\n"
> +"                cpu.shares=\"3\";\n"
> +"        }\n"
> +"}\n"
> +"\n"
> +"group lab1 {\n"
> +"        cpu {\n"
> +"                cpu.rt_period_us=\"5000000\";\n"
> +"                cpu.rt_runtime_us=\"4000000\";\n"
> +"                cpu.shares=\"2\";\n"
> +"        }\n"
> +"}\n"
> +"    "
> +msgstr ""
> +"\n"
> +"~]$ <command>cgsnapshot -s</command>\n"
> +"# *Fichier de configuration généré par* cgsnapshot\n"
> +"mount {\n"
> +"        cpu = /cgroup/cpu;\n"
> +"        cpuacct = /cgroup/cpuacct;\n"
> +"}\n"
> +"\n"
> +"group lab2 {\n"
> +"        cpu {\n"
> +"                cpu.rt_period_us=\"1000000\";\n"
> +"                cpu.rt_runtime_us=\"0\";\n"
> +"                cpu.shares=\"3\";\n"
> +"        }\n"
> +"}\n"
> +"\n"
> +"group lab1 {\n"
> +"        cpu {\n"
> +"                cpu.rt_period_us=\"5000000\";\n"
> +"                cpu.rt_runtime_us=\"4000000\";\n"
> +"                cpu.shares=\"2\";\n"
> +"        }\n"
> +"}\n"
> +"    "
/Encore une question: faut-il traduire les commentaires des listages de 
code?/
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The <option>-s</option> option used in the example above tells "
> +"<application>cgsnapshot</application> to ignore all warnings in the 
> output "
> +"file caused by parameters not being defined in the blacklist or 
> whitelist of"
> +" the <application>cgsnapshot</application> utility. For more 
> information on "
> +"parameter blacklisting, refer to <xref 
> linkend=\"sec-cgsnapshot_blacklist\" "
> +"/>. For more information on parameter whitelisting, refer to <xref 
> linkend"
> +"=\"sec-cgsnapshot_whitelist\" />."
> +msgstr ""
> +"L'option <option>-s</option> utilisée dans l'exemple qui précéde 
> indique à "
> +"<application>cgsnapshot</application> d'ignorer tous les 
> avertissements dans le  dans la liste noire ou la liste blanche de 
> l'utilitaire <application>cgsnapshot</application>. "
> +"Pour plus d'informations sur les listes noires de paramètres, cf. 
> <xref linkend=\"sec-cgsnapshot_blacklist\" "
> +"/>. Pour plus d'informations sur les listes blanches de paramètres, 
> cf. <xref linkend"
> +"=\"sec-cgsnapshot_whitelist\" />."
> +
/ou bien/ « ...fichier de sortie *résultant de* paramètres indéfinis... »
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"When not specifying any options, the output generated by "
> +"<application>cgsnapshot</application> is returned on the standard 
> output. "
> +"Use the <option>-f</option> to specify a file to which the output 
> should be "
> +"redirected. For example:"
> +msgstr "Lorsqu'aucune option n'est spécifiée, l'affichage provenant 
> de <application>cgsnapshot</application> est envoyé sur la sortie 
> standard. *Utilisez* l'option <option>-f</option> pour spécifier un 
> fichier vers lequel rediriger la sortie. Par exemple :"
> +

> +#. Tag: title
> +#, no-c-format
> +msgid "The -f option overwrites the specified file"
> +msgstr "L'option -f *écrase* le fichier spécifié"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The cgsnapshot utility can also create configuration files per 
> subsystem. By"
> +" specifying the name of a subsystem, the output will consist of the "
> +"corresponding configuration for that subsystem:"
> +msgstr "L'utilitaire <application>cgsnapshot</application> peut aussi 
> créer des fichiers de configuration par sous-système. Si un 
> sous-système est spécifié par son nom, la sortie en sera la 
> configuration correspondante :"
> +
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To find the subsystems that are available in your kernel and how are 
> they "
> +"mounted together to hierarchies, run:"
> +msgstr "Pour trouver les sous-systèmes *disponibles dans le noyau et 
> la façon dont* ils sont montés *ensemble *sur des hiérarchies, exécutez :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"where <replaceable>subsystems</replaceable> is a list of the 
> subsystems in "
> +"which you are interested. Note that the <command>lssubsys -m</command> "
> +"command returns only the top-level mount point per each hierarchy."
> +msgstr "ou <replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des 
> sous-systèmes qui vous *intéressent*. Remarquez que la commande 
> <command>lssubsys -m</command> retourne uniquement le point de montage 
> le plus haut de chaque hiérarchie."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"We recommend that you mount hierarchies under 
> <filename>/cgroup</filename>. "
> +"Assuming this is the case on your system, list or browse the 
> contents of "
> +"that directory to obtain a list of hierarchies. If "
> +"<application>tree</application> is installed on your system, run it to "
> +"obtain an overview of all hierarchies and the cgroups within them:"
> +msgstr "Il est recommandé de monter les hiérarchies sous 
> <filename>/cgroup</filename>. En supposant que ce soit le cas sur 
> votre système, répertoriez ou naviguez sur le contenu de ce répertoire 
> pour obtenir une liste des hiérarchies. Si 
> <application>tree</application> est installé sur votre système, 
> exécutez-le pour obtenir une vue d'ensemble de toutes les hiérarchies 
> et de tous les groupes de contrôle *qui s'y trouvent* :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"where <replaceable>parameter</replaceable> is a pseudo-file that 
> contains "
> +"values for a subsystem, and 
> <replaceable>list_of_cgroups</replaceable> is a "
> +"list of cgroups separated with spaces. For example:"
> +msgstr "où <replaceable>parameter</replaceable> est un 
> *pseudo-fichier* contenant les valeurs d'un sous-système et 
> <replaceable>list_of_cgroups</replaceable> est une liste des groupes 
> de contrôle *séparés* par des espaces. Par exemple :"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To clear an entire cgroup file system, use the 
> <command>cgclear</command> "
> +"command."
> +msgstr "Pour supprimer un système de fichiers de groupe de contrôle 
> *en* entier, utilisez la commande <command>cgclear</command>."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"All tasks in the cgroup are reallocated to the root node of the 
> hierarchies,"
> +" all cgroups are removed, and the file system itself is unmounted 
> from the "
> +"system, thus destroying all previously mounted hierarchies. Finally, 
> the "
> +"directory where the cgroup file system was mounted is actually deleted."
> +msgstr "Toutes les tâches dans le groupe de contrôle sont réaffectées 
> *au* noeud racine des hiérarchies, tous les groupes de contrôle sont 
> supprimés, et le système de fichiers *lui-même* est démonté du 
> système, détruisant ainsi toutes les hiérarchies précédemment montées. 
> Finalement, le répertoire où le système de fichiers du groupe de 
> contrôle était monté est *effectivement* supprimé."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Using the <command>mount</command> command to create cgroups (as 
> opposed to "
> +"creating them using the <systemitem 
> class=\"service\">cgconfig</systemitem> "
> +"service) results in the creation of an entry in the "
> +"<filename>/etc/mtab</filename> file (the mounted file systems 
> table). This "
> +"change is also reflected into the <filename>/proc/mounts</filename> 
> file. "
> +"However, the unloading of cgroups with the <command>cgclear</command> "
> +"command, along with other <application>cgconfig</application> 
> commands, uses"
> +" a direct kernel interface which does not reflect its changes into the "
> +"<filename>/etc/mtab</filename> file and only writes the new 
> information into"
> +" the <filename>/proc/mounts</filename> file. Thus, after unloading 
> cgroups "
> +"with the <command>cgclear</command> command, the unmounted cgroups 
> may still"
> +" be visible in the <filename>/etc/mtab</filename> file, and, 
> consequently, "
> +"displayed when the <command>mount</command> command is executed. 
> Refer to "
> +"the <filename>/proc/mounts</filename> file for an accurate listing 
> of all "
> +"mounted cgroups."
> +msgstr ""
> +"L'utilisation de la commande <command>mount</command> pour créer les 
> cgroups (par opposition à"
> +"leur création à l'aide du service <systemitem 
> class=\"service\">cgconfig</systemitem>) aboutit à la création d'une 
> entrée dans le"
> +"<filename>/etc/mtab</filename> (le fichier contenant la liste des 
> systèmes de fichiers montés). "
> +"Ce changement est également reflété dans le fichier 
> <filename>/proc/mounts</filename>."
> +"Toutefois, le déchargement des cgroups avec la commande 
> <command>cgclear</command>, de même que les autres commandes 
> <command>cgconfig</command>, utilisent une interface directe *avec le* 
> noyau dont les changements ne seront pas reflétés "
> +"dans le fichier <filename>/etc/mtab</filename> mais uniquement dans 
> le fichier <filename>/proc/mounts</filename>. "
> +"Ainsi, après le déchargement de cgroups avec la commande 
> <command>cgclear</command>, ces cgroups démontés pourront être encore"
> +"visibles dans le fichier <filename>/etc/mtab</filename>, et, par 
> conséquent,"
> +"*affichés* lorsque la commande <command>mount</command> est 
> exécutée. Se reporter "
> +"*au* contenu du fichier <filename>/proc/mounts</filename> pour une 
> liste précise de tous les"
> +"cgroups montés."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<command>man 1 cgclassify</command> — the 
> <command>cgclassify</command> "
> +"command is used to move running tasks to one or more cgroups."
> +msgstr "<command>man 1 cgclassify</command> — la commande 
> <command>cgclassify</command> est utilisée pour déplacer des tâches en 
> cours d'exécution sur un ou plusieurs *groupes* de contrôle."
> +
/Voici ma relecture. Elle n'a pas la réputation d'être exhaustive.
Je n'ai pas signalé l'absence généralisée d'espaces insécables car je 
soupçonne mon système de les sucrer.
/
/Bonne continuation!
A+
Gérard <geodebay at gmail.com>
/
>
> -- 
> Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com <http://gmail.com> - http://fenal.org/
> Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120617/94ef0d7d/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list