[Fedora-trans-fr] [IDT] FRMG [DDR] Introduction

"Gérard - g.mail" geodebay at gmail.com
Mon Jun 18 14:47:16 UTC 2012


Le 16/06/2012 13:19, Jérôme Fenal a écrit :
> Le 14 juin 2012 07:27, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com 
> <mailto:jfenal at gmail.com>> a écrit :
>
> Le second fichier :
>
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"&MAJOROSVER; provides a way to manage system resources: 
> <firstterm>control "
> +"groups</firstterm>, which are called by their shorter name "
> +"<firstterm>cgroups</firstterm> in this guide. Cgroups allow you to 
> allocate "
> +"resources—such as CPU time, system memory, network bandwidth, or "
> +"combinations of these resources—among user-defined groups of tasks "
> +"(processes) running on a system. You can monitor the cgroups you 
> configure, "
> +"deny cgroups access to certain resources, and even reconfigure your 
> cgroups "
> +"dynamically on a running system. The <systemitem "
> +"class=\"daemon\">cgconfig</systemitem> (<quote><emphasis>control group "
> +"config</emphasis> </quote>) service can be configured to start up at 
> boot "
> +"time and reestablish your predefined cgroups, thus making them 
> persistent "
> +"across reboots."
> +msgstr ""
> +"&MAJOROSVER; fournit un moyen de gérer les ressources système : les 
> <firstterm>groupes de "
> +"contrôle</firstterm> , qui *seront désignés* dans le présent guide 
> par l'*abréviation *"
> +"<firstterm>cgroups</firstterm>. "
> +"*Les* cgroups vous permettent d'allouer des ressources*— *telles que 
> le temps CPU, la mémoire système, la bande passante réseau ou une 
> combinaisons de ces ressources *—* entre des groupes de tâches définis 
> par l'utilisateur "
> +"(processus) fonctionnant sur un système. "
> +"Il est possible de superviser les cgroups configurés, de leur 
> interdire l'accès à certaines ressources, et même de reconfigurer les 
> cgroups dynamiquement sur un système en marche. "
> +"Le service <systemitem class=\"daemon\">cgconfig</systemitem> 
> (<quote><emphasis>control group "
> +"config</emphasis> peut être configuré pour être lancé *au* démarrage"
> +"du système et *pour* rétablir *les* cgroups prédéfinis, ce qui les 
> rend persistants"
> +"entre les redémarrages du système."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"By using cgroups, system administrators gain fine-grained control over "
> +"allocating, prioritizing, denying, managing, and monitoring system "
> +"resources. Hardware resources can be smartly divided up amongst 
> tasks and "
> +"users, increasing overall efficiency."
> +msgstr "En utilisant les *cgroups*, les administrateurs système 
> obtiennent un contrôle précis sur l'allocation, la *priorité*, 
> l'*interdiction*, la gestion et la surveillance des ressources 
> système. Les ressources matérielles peuvent être intelligemment 
> *réparties* entre tâches et utilisateurs, améliorant ainsi 
> l'efficacité générale."
> +
/À partir du moment où est posé en préambule le principe de la 
désignation des groupes de contrôle par le terme « cgroup », je pense 
qu'il serait bien de s'y tenir tout au long de l'exposé. Votre avis?/
/Il y a bien entendu de multiples occurrences de la formulation. Je ne 
le signale que pour cette phrase. Je l'ai déjà signalé également pour le 
fichier 1 (qui semble-t-il vient après le 2)./
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"All processes on a Linux system are child processes of a common 
> parent: the "
> +"<command>init</command> process, which is executed by the kernel at 
> boot "
> +"time and starts other processes (which may in turn start child 
> processes of "
> +"their own). Because all processes descend from a single parent, the 
> Linux "
> +"process model is a single hierarchy, or tree."
> +msgstr "Tous les processus sur un système Linux sont des processus 
> enfants d'un parent commun : le processus <command>init</command>, 
> *exécuté par* le noyau *au* démarrage*: il lance* d'autres processus 
> (qui *peuvent *démarrer des processus enfants à leur tour). Comme tous 
> les processus proviennent d'un seul parent, le modèle du processus 
> Linux est *consititué* d'une hiérarchie*unique, ou arbre*."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Additionally, every Linux process except <command>init</command> 
> inherits "
> +"the environment (such as the PATH variable)<footnote><para>The parent "
> +"process is able to alter the environment before passing it to a child "
> +"process. </para> </footnote> and certain other attributes (such as 
> open file"
> +" descriptors) of its parent process."
> +msgstr ""
> +"De plus, tous les processus Linux*,* hormis 
> <command>init</command>*,* héritent "
> +"l'environnement (comme la variable PATH) <footnote><para>Le 
> processus parent "
> +"est ainsi capable *de modifier* l'environnement avant de le 
> *transmettre* à un processus enfant.</para> </footnote>*,* mais aussi 
> d'autres attributs (comme les descripteurs *des* fichiers ouverts) de 
> son processus parent."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The fundamental difference is that many different hierarchies of 
> cgroups can"
> +" exist simultaneously on a system. If the Linux process model is a 
> single "
> +"tree of processes, then the cgroup model is one or more separate, "
> +"unconnected trees of tasks (i.e. processes)."
> +msgstr "La différence fondamentale *réside dans le fait* que 
> *plusieurs* hiérarchies *différentes* de groupes de contrôle peuvent 
> *coexister* sur un système. *Alors que* le modèle du processus Linux 
> est une arborescence unique de processus, le modèle des groupes de 
> contrôle est *constitué d'*un ou plusieurs *arbres* de tâches (ou 
> processus) séparés et déconnectés."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Multiple separate hierarchies of cgroups are necessary because each "
> +"hierarchy is attached to <emphasis>one or more</emphasis> "
> +"<firstterm>subsystems</firstterm>. A subsystem<footnote id=\"footnote-"
> +"subsystems_are_also_known_as_controllers\"><para>You should be aware 
> that "
> +"subsystems are also called <firstterm>resource 
> controllers</firstterm>, or "
> +"simply <firstterm>controllers</firstterm>, in the "
> +"<package>libcgroup</package> man pages and other documentation.</para> "
> +"</footnote> represents a single resource, such as CPU time or memory. "
> +"&MAJOROSVER; provides nine cgroup subsystems, listed below by name and "
> +"function."
> +msgstr "*Plusieurs* hiérarchies *distinctes* de groupes de contrôle 
> sont nécessaires car chaque hiérarchie est attachée à <emphasis>un ou 
> plusieurs</emphasis> <firstterm>sous-système</firstterm>. Un 
> sous-système<footnote 
> id=\"footnote-subsystems_are_also_known_as_controllers\"><para>*Attention 
> !* les sous-systèmes sont aussi appelés <firstterm>contrôleurs de 
> ressources</firstterm>, ou <firstterm>contrôleurs</firstterm> *tout 
> court*, dans les pages *du manuel de* <package>libcgroup</package> et 
> *d'*autres documents.</para> </footnote> représente une ressource 
> *unique*, comme le temps processeur ou la mémoire. &MAJOROSVER; 
> fournit neuf sous-systèmes de groupes de contrôle, répertoriés 
> ci-dessous par nom et par fonction."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<systemitem class=\"resource\">blkio</systemitem> — this subsystem 
> sets "
> +"limits on input/output access to and from block devices such as 
> physical "
> +"drives (disk, solid state, USB, etc.)."
> +msgstr "<systemitem class=\"resource\">blkio</systemitem> — ce 
> sous-système établit des limites sur l'accès *en entrée/sortie* *vers* 
> et depuis des périphériques blocs tels que des lecteurs physiques 
> (disques dur, disques SSD, lecteurs USB, etc.)."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<systemitem class=\"resource\">cpu</systemitem> — this subsystem 
> uses the "
> +"scheduler to provide cgroup tasks access to the CPU."
> +msgstr "<systemitem class=\"resource\">cpu</systemitem> — ce 
> sous-système utilise *l'ordonnanceur* pour *donner accès à la CPU* aux 
> tâches des groupes de contrôle."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<systemitem class=\"resource\">cpuset</systemitem> — this subsystem 
> assigns "
> +"individual CPUs (on a multicore system) and memory nodes to tasks in a "
> +"cgroup."
> +msgstr "<systemitem class=\"resource\">cpuset</systemitem> — ce 
> sous-système assigne *les CPU individuelles* (sur un système 
> multicoeur) et des noeuds de mémoire à des tâches dans un groupe de 
> contrôle."
/D'après le glossaire de traduc.org  CPU = CPU  (Central Processing Unit 
= "unité de calcul centrale"). Féminin./
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<systemitem class=\"resource\">ns</systemitem> — the "
> +"<firstterm>namespace</firstterm> subsystem."
> +msgstr "<systemitem class=\"resource\">ns</systemitem> — le 
> sous-système <firstterm>namespace</firstterm>."
> +
/Faut-il traduire? namespace = espace de noms ou espace de nommage dans 
la terminologie XML/
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"You may come across the term <firstterm>resource 
> controller</firstterm> or "
> +"simply <firstterm>controller</firstterm> in cgroup literature such 
> as the "
> +"man pages or kernel documentation. Both of these terms are 
> synonymous with "
> +"<quote>subsystem</quote>, and arise from the fact that a subsystem 
> typically"
> +" schedules a resource or applies a limit to the cgroups in the 
> hierarchy it "
> +"is attached to."
> +msgstr "Vous pouvez rencontrer le terme <firstterm>contrôleur de 
> ressources</firstterm> ou plus simplement 
> <firstterm>contrôleur</firstterm> dans la littérature concernant les 
> groupes de contrôle, comme dans les pages *de manuel* ou dans la 
> documentation du noyau. Ces deux termes sont des synonymes de 
> <quote>sous-système</quote> et proviennent du fait que typiquement, un 
> sous-système planifie une ressource ou applique une limite aux groupes 
> de contrôle dans la hiérarchie à laquelle il est attaché."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The definition of a subsystem (resource controller) is quite 
> general: it is "
> +"something that acts upon a group of tasks, i.e. processes."
> +msgstr "La définition d'un sous-système (ou contrôleur de ressources) 
> est assez générale : il s'agit de *quelque chose* agissant sur un 
> groupe de tâches, c'est-à-dire *de* processus."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Here are a few simple rules governing the relationships between 
> subsystems, "
> +"hierarchies of cgroups, and tasks, along with explanatory 
> consequences of "
> +"those rules."
> +msgstr "Voici quelques simples règles régissant les relations entre 
> sous-systèmes, hiérarchies des groupes de contrôle et tâches, ainsi 
> que les conséquences *découlant* de ces règles."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid "A single hierarchy can have one or more subsystems attached to 
> it."
> +msgstr "Une hiérarchie peut avoir *un ou plusieurs sous-systèmes qui 
> lui sont attachés*."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<emphasis>As a consequence, the <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpu</systemitem> and <systemitem "
> +"class=\"resource\">memory</systemitem> subsystems (or any number of "
> +"subsystems) can be attached to a single hierarchy, as long as each 
> one is "
> +"not attached to any other hierarchy which has any other subsystems 
> attached "
> +"to it already (see Rule 2).</emphasis>"
> +msgstr ""
> +"<emphasis>*Par conséquent* , les sous-systèmes <systemitem 
> class=\"resource\">cpu</systemitem> et <systemitem "
> +"class=\"resource\">memory</systemitem> (ou *n'importe quel nombre* 
> de sous-systèmes) *peuvent* être *attachés* à une hiérarchie unique,  
> pour autant qu'aucun *d'entre eux* ne soit attaché à une autre 
> hiérarchie contenant d'autres sous-systèmes (cf. règle n°2).</emphasis>"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Any single subsystem (such as <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpu</systemitem>) cannot be attached to more than 
> one "
> +"hierarchy if one of those hierarchies has a different subsystem 
> attached to "
> +"it already."
> +msgstr ""
> +"Tout sous-système unique (comme <systemitem 
> class=\"resource\">cpu</systemitem>) ne peut être "
> +"attaché à plus d'une hiérarchie si l'une de ces hiérarchies *a* un 
> sous-système différent qui lui *serait* déjà attaché."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<emphasis>As a consequence, the <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpu</systemitem> subsystem can never be attached 
> to two "
> +"different hierarchies if one of those hierarchies already has the "
> +"<systemitem class=\"resource\">memory</systemitem> subsystem 
> attached to it."
> +" However, a single subsystem can be attached to two hierarchies if 
> both of "
> +"those hierarchies have only that subsystem attached.</emphasis>"
> +msgstr ""
> +"<emphasis>En conséquence, le sous-système <systemitem 
> class=\"resource\">cpu</systemitem> ne peut jamais être attaché à deux 
> hiérarchies différentes si l'une d'*elles* contient par exemple le 
> sous-système "
> +"<systemitem class=\"resource\">memory</systemitem> qui lui est 
> attaché. "
> +"Cependant, un sous-système *unique* peut être attaché à deux 
> hiérarchies "
> +"si chacune d'*elles* ne contient que ce sous-système.</emphasis>"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Each time a new hierarchy is created on the systems, all tasks on 
> the system"
> +" are initially members of the default cgroup of that hierarchy, 
> which is "
> +"known as the <firstterm>root cgroup</firstterm>. For any single 
> hierarchy "
> +"you create, each task on the system can be a member of 
> <emphasis>exactly "
> +"one</emphasis> cgroup in that hierarchy. A single task may be in 
> multiple "
> +"cgroups, as long as each of those cgroups is in a different 
> hierarchy. As "
> +"soon as a task becomes a member of a second cgroup in the same 
> hierarchy, it"
> +" is removed from the first cgroup in that hierarchy. At no time is a 
> task "
> +"ever in two different cgroups in the same hierarchy."
> +msgstr ""
> +"Chaque fois qu'une nouvelle hiérarchie est créée sur *un système*, "
> +"tous les processus *du* système sont d'abord membres du *cgroup* par 
> défaut de cette hiérarchie, *cgroup *"
> +"connu comme étant le <firstterm>cgroup racine</firstterm>. "
> +"Pour toute hiérarchie unique créée par la suite, chaque processus du 
> système peut être un membre de "
> +"<emphasis>exactement un</emphasis> cgroup dans cette hiérarchie. Une 
> seule tâche peut être dans plusieurs"
> +"cgroups aussi longtemps que chacun de ces cgroups sont dans des 
> hiérarchies différentes. "
> +"Dès qu'une tâche devient membre d'un second cgroup dans la même 
> hiérarchie, il "
> +"est retiré du premier cgroup de cette hiérarchie. À aucun moment une 
> tâche "
> +"ne peut être dans deux cgroups différents de la même hiérarchie."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<emphasis>As a consequence, if the <systemitem "
> +"class=\"resource\">cpu</systemitem> and <systemitem "
> +"class=\"resource\">memory</systemitem> subsystems are attached to a "
> +"hierarchy named <varname>cpu_mem_cg</varname>, and the <systemitem "
> +"class=\"resource\">net_cls</systemitem> subsystem is attached to a 
> hierarchy"
> +" named <varname>net</varname>, then a running <systemitem "
> +"class=\"process\">httpd</systemitem> process could be a member of 
> any one "
> +"cgroup in <varname>cpu_and_mem</varname>, and any one cgroup in "
> +"<varname>net</varname>.</emphasis>"
> +msgstr "<emphasis>En conséquence, si les sous-sytèmes <systemitem 
> class=\"resource\">cpu</systemitem> et <systemitem 
> class=\"resource\">memory</systemitem> sont attachés à une hiérarchie 
> nommée <varname>cpu_mem_cg</varname>, et que le sous-système 
> <systemitem class=\"resource\">net_cls</systemitem> est attaché à une 
> hiérarchie dénommée <varname>net</varname>, alors un processus 
> <systemitem class=\"process\">httpd</systemitem>*en cours d'exécution* 
> peut être membre de tout cgroup dans <varname>cpu_and_mem</varname>, 
> et de tout cgroup de <varname>net</varname>.</emphasis>"
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<emphasis>The cgroup in <varname>cpu_mem_cg</varname> that the 
> <systemitem "
> +"class=\"process\">httpd</systemitem> process is a member of might 
> restrict "
> +"its CPU time to half of that allotted to other processes, and limit 
> its "
> +"memory usage to a maximum of <constant>1024</constant> MB. 
> Additionally, the"
> +" cgroup in <varname>net</varname> that it is a member of might limit 
> its "
> +"transmission rate to <constant>30</constant> megabytes per "
> +"second.</emphasis>"
> +msgstr "<emphasis>Le cgroup dans <varname>cpu_mem_cg</varname> dont 
> le processus <systemitem class=\"process\">httpd</systemitem> est un 
> membre peut restreindre le temps CPU alloué à la moitié du temps 
> alloué aux autres *processus*, et limiter son utilisation de la 
> mémoire à un maximum de <constant>1024</constant> Mio. De plus, le 
> cgroup dans <varname>net</varname> dont il est membre peut limiter son 
> débit de transfert réseau à <constant>30</constant> mega-octets par 
> seconde.</emphasis>"
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<emphasis>When the first hierarchy is created, every task on the 
> system is a"
> +" member of at least one cgroup: the root cgroup. When using cgroups, "
> +"therefore, every system task is always in at least one 
> cgroup.</emphasis>"
> +msgstr ""
> +"<emphasis>Quand la première hiérarchie est créée, chaque tâche du 
> système est membre d'au moins un cgroup : le cgroup racine. "
> +"Par conséquent, lorsque l'on utilise cgroups, toutes les tâches 
> *système* sont toujours dans au moins un cgroup.</emphasis>"
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<emphasis>As a consequence, consider the <systemitem "
> +"class=\"process\">httpd</systemitem> task that is a member of the 
> cgroup "
> +"named <varname>half_cpu_1gb_max</varname> in the "
> +"<varname>cpu_and_mem</varname> hierarchy, and a member of the cgroup "
> +"<varname>trans_rate_30</varname> in the <varname>net</varname> 
> hierarchy. "
> +"When that <systemitem class=\"process\">httpd</systemitem> process 
> forks "
> +"itself, its child process automatically becomes a member of the "
> +"<varname>half_cpu_1gb_max</varname> cgroup, and the "
> +"<varname>trans_rate_30</varname> cgroup. It inherits the exact same 
> cgroups "
> +"its parent task belongs to.</emphasis>"
> +msgstr "<emphasis>Par conséquent, *regardez* la tâche <systemitem 
> class=\"process\">httpd</systemitem>*,* membre du groupe de contrôle 
> nommé <varname>half_cpu_1gb_max</varname> dans la hiérarchie 
> <varname>cpu_and_mem</varname>  et du groupe de contrôle 
> <varname>trans_rate_30</varname> dans la hiérarchie 
> <varname>net</varname>. Lorsque ce processus <systemitem 
> class=\"process\">httpd</systemitem> se *clone*, son processus enfant 
> devient automatiquement membre des groupes de contrôle 
> <varname>half_cpu_1gb_max</varname> et 
> <varname>trans_rate_30</varname>. Celui-ci hérite des mêmes groupes de 
> contrôle dont faisait partie sa tâche parente.</emphasis>"
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<emphasis>From that point forward, the parent and child tasks are 
> completely"
> +" independent of each other: changing the cgroups that one task 
> belongs to "
> +"does not affect the other. Neither will changing cgroups of a parent 
> task "
> +"affect any of its grandchildren in any way. To summarize: any child 
> task "
> +"always initially inherit memberships to the exact same cgroups as 
> their "
> +"parent task, but those memberships can be changed or removed "
> +"later.</emphasis>"
> +msgstr "<emphasis>À partir de ce moment, les tâches parent et enfant 
> sont complètement indépendantes l'une de l'autre : modifier le groupe 
> de contrôle *de l'une d'entre elles* n'affecte pas l'autre tâche. La 
> modification des groupes de contrôle d'une tâche parent n'affectera 
> *pas* plus *une* de ses tâches petits-enfants. Pour résumer, toute 
> tâche enfant commence par hériter des mêmes appartenances aux groupes 
> de contrôle que ses*parents*, *mais *ces appartenances pourront être 
> modifiées ou supprimées ultérieurement.</emphasis>"
> +
> +#. Tag: title
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Rule 4&mdash;The numbered bullets represent a time sequence in which 
> the "
> +"task forks."
> +msgstr "Règle n°4&mdash;Les puces numérotées représentent une 
> séquence temporelle *pendant* laquelle la tâche *opère son clonage*."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid "A forked task inherits cgroup properties of its parent."
> +msgstr "Une tâche *clonée* hérite *des* propriétés *du* cgroup de son 
> parent."
>

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Because a task can belong to only a single cgroup in any one 
> hierarchy, "
> +"there is only one way that a task can be limited or affected by any 
> single "
> +"subsystem. This is logical: a feature, not a limitation."
> +msgstr "Comme une tâche ne peut appartenir qu'à un seul groupe de 
> contrôle dans une hiérarchie *donnée*, il n'y a qu'*un seul 
> sous-système qui puisse limiter ou modifier une tâche*. Ceci est 
> logique : il s'agit d'une fonctionnalité, et pas d'une limitation."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"You can group several subsystems together so that they affect all 
> tasks in a"
> +" single hierarchy. Because cgroups in that hierarchy have different "
> +"parameters set, those tasks will be affected differently."
> +msgstr "Vous pouvez *rassembler* plusieurs sous-systèmes de manière à 
> ce qu'ils affectent toutes les tâches dans une hiérarchie *donnée*. 
> Comme les groupes de contrôle dans cette hiérarchie *ont des* 
> paramètres *différents*, ces tâches seront affectées de *manière 
> individualisée*."
> +
> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"It may sometimes be necessary to <firstterm>refactor</firstterm> a "
> +"hierarchy. An example would be removing a subsystem from a hierarchy 
> that "
> +"has several subsystems attached, and attaching it to a new, separate "
> +"hierarchy."
> +msgstr "Il peut parfois être nécessaire de 
> <firstterm>refactoriser</firstterm> une hiérarchie. Par exemple, en 
> supprimant un sous-système d'une hiérarchie à *laquelle* sont attachés 
> plusieurs sous-systèmes, et en *la rattachant* à une *autre *nouvelle 
> hiérarchie."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The design allows for simple cgroup usage, such as setting a few 
> parameters "
> +"for specific tasks in a single hierarchy, such as one with just the "
> +"<systemitem>cpu</systemitem> and <systemitem>memory</systemitem> 
> subsystems "
> +"attached."
> +msgstr "La conception *des* cgroup*s en* *autorise* une utilisation 
> simple**, comme la définition de quelques paramètres pour des tâches 
> spécifiques dans une hiérarchie unique, par exemple juste sur les 
> sous-systèmes <systemitem>cpu</systemitem> et 
> <systemitem>memory</systemitem> qui lui sont attachés."
> +

> +#. Tag: para
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The design also allows for highly specific configuration: each task "
> +"(process) on a system could be a member of each hierarchy, each of 
> which has"
> +" a single attached subsystem. Such a configuration would give the 
> system "
> +"administrator absolute control over all parameters for every single 
> task."
> +msgstr "*Mais elle *permet aussi de réaliser des configurations 
> hautement *spécialisées* : chaque tâche (ou processus) sur un système 
> peut être membre de chaque hiérarchie, qui elles-mêmes ne possèdent 
> qu'un seul sous-système attaché. Une telle configuration pourrait 
> ainsi offrir à un administrateur système un contrôle absolu *de* tous 
> les paramètres de chaque tâche."
> +
> +
/Voici, ma proposition de relecture. Elle n'a toujours pas la prétention 
d'être exhaustive.
À propos des espaces insécables je ferai la même remarque que celle 
faite pour la relecture 1. Je me suis permis de proposer des 
modification d'ordre rédactionnel : elles ne modifient pas le sens 
initial de la phrase, mais elle me paraissent plus légères ou 
compréhensibles : on n'est pas obligé d'être d'accord avec mon point de 
vue et conserver la rédaction initiale ;-).
A+, j'attaquerai la relecture 3 demain peut-être.
Gé Baylard <geodebay AT gmail DOT com>
/

>
> -- 
> Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com <http://gmail.com> - http://fenal.org/
> Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120618/90c53e9c/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list