[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] SSSD / Main translations / French

Fabien marbolangos at gmail.com
Tue Mar 13 09:26:16 UTC 2012


Le 5 mars 2012 10:18, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :
> Le 1 mars 2012 18:26, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit :
>> 2012/3/1 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
>>> Le 29 février 2012 19:13, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :
>>>> Allez j'ai envoyé un gros truc récemment je vais continuer cela en suggestion.
>>>> Je vous dirais quand il faudra relire.
>>>>
>>>> Fabien
>>>
>>> Bonjour à tous,
>>>
>>> Voilà j'ai mis des suggestions pour chaque ligne (des fois des
>>> suggestions existaient déjà je les ait +1).
>>> Voici le lien :
>>> https://fedora.transifex.net/projects/p/sssd/resource/master-po-sssd-pot/l/fr/
>>
>>
>> Salut,
>> Par contre en faisant comme ça le traducteur n'a pas rapidement accès
>> aux autres traductions.
>> Par exemple :
>>> Magie privée
>> C'est traduit par magie partout ailleurs ? Étrange.
>
> oui c'est étrange mais me le système de traduction automatique de
> transifex qui cherche dans les autres fichiers proposé Privé de
> magie... Par contre j'avais oublié un espace à la fin de la chaîne...
> je rajoute.
>>
>>
>>> Kerberos replay cache files.
>> Là je ne sais pas trop, « redémarrage » tu dis ?
> Relecture plutôt que redémarrage : Répertoire du système de fichiers
> où SSSD doit stocker les fichiers de relecture de Kerberos.
>
>>
>>
>>> Sélectionne le principale pour être utilisé avec FAST
>> je me souviens d'une discussion avec principal… C'est toi l'expert
>> traduction SSSD non ? Donc ok, mais principal sans e me parait plus
>> correct.
>
> Oui principal sans e...
>
>>
>>
>>> Si mit à false, l’argument de l'hôte donné par PAM est ignoré
>> idem, avec Lotte on ne sait pas si false est traduisible. Tu peux
>> vérifier si une chaîne comporte uniquement « false » ? (recherche en
>> ligne, ok).
> Là c'est une des options de sssd où on met false ou true que l'on a
> pas traduit (à mon avis on peut pas). Donc je laisse false.
>
>>
>>> Affiche le numéro de version et quitte
>> il me semblie qu'il y a plusieurs chaînes qui demandes à être à l'infinitif
>
> +1
>
>>
>>> Sudo rule runasuser attribute
>> etc, c'est l'attribut runasuser de la règle sudo (et non l'inverse), à
>> mon sens. Plusieurs occurrences. Pas toutes suggérées.
>> par contre, runasuser, user… c'est traduit tout ça ?
>
> la chaîne runasuser n'existe pas dans le .po... Mais c'est vrai que je
> ne connais pas du tout sudo. Dans le doute je vais laisser runasuser.
> Et oui j'ai mis à l'envers la phrase...
>
>>
>>> Object class for automounter map entries
>> la carte de montage c'est étrange. référence de montage ? Je vois map
>> plutôt comme un tableau de correspondance.
> +1
>>
>>
>> Les chaînes vides ou vraiment évidentes à traduire (« %s » par
>> exemple), pas là peine de les passer en relecture :)
>>
>> Voilà  pour moi
>
> Merci.
>
> Fabien

J'ai commité.

Fabien


More information about the trans-fr mailing list