[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Release Notes / Resources / Security

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Sun May 6 18:26:24 UTC 2012


Le 6 mai 2012 19:02, Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com> a écrit :

>  On 05/06/2012 06:11 PM, dominique chepioq wrote:
>
> Bonjour
> Je prend celui-ci :
> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Security/
>
> N'utilisant pas SELinux, je vous demanderais de bien regarder si je ne dit
> pas trop de bêtises.
>
> Comme c'est un fichier non-traduit,  je vous envois le fichier complet, et
> non un diff.
>
> Dominique
>
>
> --
> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>  Salut Dominique!
> Merci de ta traduction, voilà mes retours...
> Damien
>
> msgid "Password Quality Checking"
> msgstr "Vérification de la qualité *des mots* de passe"
>
>     => Laisser au singulier: "Vérification de la qualité *du mot* de
> passe"
>
>
> msgid "<primary>Password</primary> <secondary>Quality Checking</secondary>"
> msgstr "<primary>Vérification de la qualité</primary> <secondary>du mot de
> passe</secondary>"
>
>     => Le découpage primary vs secondary n'est pas respecté, je ne sais
> pas si c'est grave ou pas.
>     Peut-être traduire en :
>     msgid "<primary>Mot de passe :</primary> <secondary>vérification de la
> qualité</secondary>"
>
>
> msgid ""
> "Fedora now has a single configurable library, <ulink "
> "url=\"https://fedorahosted.org/libpwquality\"<https://fedorahosted.org/libpwquality%5C>>
> libpwquality</ulink>, for "
> "checking the quality of new passwords used for system accounts. The
> system "
> "wide password quality checks provided by this library are configured by "
> "modifying the <filename>/etc/security/pwquality.conf</filename> "
> "configuration file."
> msgstr ""
> "Fedora dispose désormais d'une bibliothèque configurable unique, <ulink "
> "url=\"https://fedorahosted.org/libpwquality\"<https://fedorahosted.org/libpwquality%5C>>
> libpwquality</ulink>, pour "
> "vérifier la qualité des nouveaux mots de passe *utilisés par le système*.
> La totalité "
> "des contrôles de qualité *fourni* par cette bibliothèque est configurée
> en modifiant "
> "le fichier de configuration
> <filename>/etc/security/pwquality.conf</filename>."
>
>     => "... utilisés par le système." à remplacer par "...utilisées *pour
> les comptes du système*." ?
>     => "La totalité des contrôles de qualité *fournis* par cette
> bibliothèque..."
>
>
> msgid ""
> "Developers wishing to call this API from their applications will find the
> "
> "API description in the <filename>pwquality.h</filename> file provided by
> the"
> " <package>libpwquality-devel</package> package. A python wrapper,
> <emphasis"
> ">python-pwquality</emphasis>, is also provided."
> msgstr ""
> "Les développeurs souhaitant appeler cette API à partir de leurs
> applications trouveront "
> "sa description dans le fichier <filename>pwquality.h</filename> *fournit*par le paquet "
> "<package>libpwquality-devel</package>. Un wrapper python, <emphasis"
> ">python-pwquality</emphasis>, est aussi fourni."
>
>     => "sa description dans le fichier <filename>pwquality.h</filename> *
> fourni* par le paquet "
>
>
> msgid ""
> "A new SELinux boolean, <varname>deny_ptrace</varname>, has been added. It
> is"
> " recommended that users who do not plan to debug applications on their "
> "machine turn this boolean on. The boolean prevents rogue processes from "
> "being able to read the memory of, or otherwise attack, other processes
> using"
> " debugging tools including <application>ptrace</application> and "
> "<application>gdb</application>."
> msgstr ""
> "Un nouveau booléen SELinux, <varname>deny_ptrace</varname>, a été ajouté.
> Il est "
> "recommandé aux utilisateurs qui n'ont pas l'intention de déboguer des
> applications sur leur "
> "machine de *définir sa valeur sur « on ».* Ce booléen empêche les
> processus malveillants "
> "d'être capable de lire la mémoire, *ou d'attaquer, *d'autres processus
> utilisant "
> "les outils de débogages, y compris <application>ptrace</application> et "
> "<application>gdb</application>."
>
>     => "de définir sa valeur sur « on »." à remplacer par "*de définir
> cette valeur.*"
>     => "de lire la mémoire, ou d'attaquer, d'autres processus" à remplacer
> par "de lire la mémoire, *voire d'attaquer* d'autres processus"
>
>
> msgid "Services Private /tmp"
> msgstr "*les services privés /tmp*"
>
>     => voir http://fedoraproject.org/wiki/Features/ServicesPrivateTmp
>     => A remplacer par qq chose comme "*Répertoire /tmp privé pour les
> services*"
>     (voir la traduction ci-dessous)
>
> msgid ""
> "A number of services managed by <package>systemd</package> have been "
> "modified to make use of its ability to provide them with a private "
> "<filename>/tmp</filename> directory. Privileged services using "
> "<filename>/tmp</filename> and <filename>/var/tmp</filename> have
> previously "
> "been found to be open to being interfered with by unprivileged users, "
> "potentially leading to privilege escalation. Using private "
> "<filename>/tmp</filename> directories for services prevents this style of
> "
> "exploit."
> msgstr ""
> "Un certain nombre de services gérés par <package>systemd</package> ont
> été "
> "modifiés *pour utiliser leur capacité* à fournir un répertoire "
> "<filename>/tmp</filename> privé. *Il a été trouvé des services
> privilégiés* utilisant "
> "<filename>/tmp</filename> et <filename>/var/tmp</filename> interférant
> avec des utilisateurs "
> "non privilégiés, pouvant conduire *à une escalade de privilèges*.
> Utiliser des "
> "*répertoires privés <filename>/tmp</filename>* pour ces services empêche
> ce type "
> "d'attaque."
>
>     => "...pour utiliser leur capacité..." à remplacer par "...*pour
> utiliser sa capacité*..." (on parle de la cpacité de systemd)
>     => "Il a été trouvé des services privilégiés..." à remplacer par "*On
> a trouvé des services privilégiés..*."
>     => "...pouvant conduire à une escalade de privilèges." à remplacer par
> "...pouvant conduire *à une augmentation des privilèges.*"
>     => "Utiliser des répertoires privés <filename>/tmp</filename>..." à
> remplacer par "Utiliser des *répertoires <filename>/tmp</filename> privés*
> ..."
>
>
> msgid ""
> "A new tool, <package>sandbox</package>, has been created to streamline "
> "creation of secure <package>libvirt</package> containers. When provided
> with"
> " an executable <package>sandbox</package> determines the mount points and
> "
> "<package>libvirt</package> container information required to run the "
> "application in a container. The container is then launched by "
> "<package>libvirt</package> with SELinux context that will prevent it "
> "interacting with other processes on the system, including other
> containers, "
> "while still being able to share system data."
> msgstr ""
> "Un nouvel outil, <package>sandbox</package>, a été créé afin de *
> rationaliser* "
> "la création du conteneur sécurisé <package>libvirt</package>. Lorsqu'il
> est fourni "
> "avec un exécutable, <package>sandbox</package> détermine les points de
> montage et "
> "*<package>libvirt</package> les informations nécessaires* pour lancer "
> "l'application dans un conteneur. Le conteneur est ensuite lancé par "
> "<package>libvirt</package> avec un contexte SELinux qui l'empêche
> d'interagir "
> "avec d'autres processus du système, y compris d'autres conteneurs, "
> "tout en étant capable de partager les données du système."
>
>     => "to streamline" : j'aurais traduit par "d'optimiser"
>     => libvirt est un type de container, donc :
>     Lorsqu'il est fourni avec un exécutable, <package>sandbox</package>
> détermine les points de         montage et <package>libvirt</package> les
> informations nécessaires pour lancer "
>     "l'application dans un conteneur.
>         à remplacer par :
>     Lorsqu'il est fourni avec un exécutable, <package>sandbox</package>
> détermine les points de         montage et les *informations
> <package>libvirt</package>* nécessaires pour lancer "
>     "l'application dans un conteneur."
>
>
> msgid ""
> "Fedora 17 upgrades the Kerberos authentication system to version 1.10.
> This "
> "adds support for changing passwords over a NAT and support for
> localization."
> " The <command>kswitch</command> command is added to switch between "
> "credential caches. Additional cache support has been added to other "
> "commands. Credential choice can be controlled with the file "
> "<filename>$HOME/.k5identity</filename>."
> msgstr ""
> "Fedora 17 met à jour le système d'authentification Kerberos vers la
> version 1.10. Cela "
> "ajoute la prise en charge de la modification des mots de passe à travers
> un NAT et "
> "celle de la localisation. La commande <command>kswitch</command>  est
> ajoutée pour basculer "
> "entre les caches *des titres de compétences*. *La prise en charge de
> caches additionnels "
> "a été ajoutée aux autres commandes*. Le choix des titres de compétences
> peut être "
> "contrôlé avec le fichier <filename>$HOME/.k5identity</filename>."
>
>     => "La commande <command>kswitch</command*>__e*st ajoutée..." : 1
> petit espace en trop après la balise </command>
>     => "credential" à traduire par "*information d'authentification*"
> dans ce contexte.
>     => "La prise en charge de cache additionnels a été ajoutée aux autres
> commandes." : j'ai compris l'original plutôt comme "*Des prises en charge
> additonnelles de la cache ont été ajoutées à d'autres commandes.*"
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
Merci damien

msgid "<primary>Password</primary> <secondary>Quality Checking</secondary>"
msgstr "<primary>Vérification de la qualité</primary> <secondary>du mot de
passe</secondary>"

    => Le découpage primary vs secondary n'est pas respecté, je ne sais pas
si c'est grave ou pas.

personnellement, je pense que l'on peut inverser sans soucis, si un autre
traducteur pouvait nous le confirmer.

merci pour les autres corrections
Voila le diff

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120506/884b4723/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_use_fedora-release-notes_Security_fr2.diff
Type: application/octet-stream
Size: 6238 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120506/884b4723/attachment.obj>


More information about the trans-fr mailing list