[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Release Notes / Resources / Security

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Mon May 7 19:18:44 UTC 2012


Le 7 mai 2012 21:00, Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com> a écrit :

>  On 05/06/2012 08:26 PM, dominique chepioq wrote:
>
>
>
> Le 6 mai 2012 19:02, Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com> a écrit :
>
>>   On 05/06/2012 06:11 PM, dominique chepioq wrote:
>>
>>  Bonjour
>> Je prend celui-ci :
>> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/resource/Security/
>>
>> N'utilisant pas SELinux, je vous demanderais de bien regarder si je ne
>> dit pas trop de bêtises.
>>
>> Comme c'est un fichier non-traduit,  je vous envois le fichier complet,
>> et non un diff.
>>
>> Dominique
>>
>>
>>  --
>> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>  Salut Dominique!
>> Merci de ta traduction, voilà mes retours...
>> Damien
>>
>> msgid "Password Quality Checking"
>> msgstr "Vérification de la qualité *des mots* de passe"
>>
>>     => Laisser au singulier: "Vérification de la qualité *du mot* de
>> passe"
>>
>>
>> msgid "<primary>Password</primary> <secondary>Quality
>> Checking</secondary>"
>> msgstr "<primary>Vérification de la qualité</primary> <secondary>du mot
>> de passe</secondary>"
>>
>>     => Le découpage primary vs secondary n'est pas respecté, je ne sais
>> pas si c'est grave ou pas.
>>     Peut-être traduire en :
>>     msgid "<primary>Mot de passe :</primary> <secondary>vérification de
>> la qualité</secondary>"
>>
>>
>> msgid ""
>> "Fedora now has a single configurable library, <ulink "
>> "url=\"https://fedorahosted.org/libpwquality\"<https://fedorahosted.org/libpwquality%5C>>
>> libpwquality</ulink>, for "
>> "checking the quality of new passwords used for system accounts. The
>> system "
>> "wide password quality checks provided by this library are configured by "
>> "modifying the <filename>/etc/security/pwquality.conf</filename> "
>> "configuration file."
>> msgstr ""
>> "Fedora dispose désormais d'une bibliothèque configurable unique, <ulink "
>> "url=\"https://fedorahosted.org/libpwquality\"<https://fedorahosted.org/libpwquality%5C>>
>> libpwquality</ulink>, pour "
>> "vérifier la qualité des nouveaux mots de passe *utilisés par le système*.
>> La totalité "
>> "des contrôles de qualité *fourni* par cette bibliothèque est configurée
>> en modifiant "
>> "le fichier de configuration
>> <filename>/etc/security/pwquality.conf</filename>."
>>
>>     => "... utilisés par le système." à remplacer par "...utilisées *pour
>> les comptes du système*." ?
>>     => "La totalité des contrôles de qualité *fournis* par cette
>> bibliothèque..."
>>
>>
>> msgid ""
>> "Developers wishing to call this API from their applications will find
>> the "
>> "API description in the <filename>pwquality.h</filename> file provided by
>> the"
>> " <package>libpwquality-devel</package> package. A python wrapper,
>> <emphasis"
>> ">python-pwquality</emphasis>, is also provided."
>> msgstr ""
>> "Les développeurs souhaitant appeler cette API à partir de leurs
>> applications trouveront "
>> "sa description dans le fichier <filename>pwquality.h</filename> *fournit
>> * par le paquet "
>> "<package>libpwquality-devel</package>. Un wrapper python, <emphasis"
>> ">python-pwquality</emphasis>, est aussi fourni."
>>
>>     => "sa description dans le fichier <filename>pwquality.h</filename> *
>> fourni* par le paquet "
>>
>>
>> msgid ""
>> "A new SELinux boolean, <varname>deny_ptrace</varname>, has been added.
>> It is"
>> " recommended that users who do not plan to debug applications on their "
>> "machine turn this boolean on. The boolean prevents rogue processes from "
>> "being able to read the memory of, or otherwise attack, other processes
>> using"
>> " debugging tools including <application>ptrace</application> and "
>> "<application>gdb</application>."
>> msgstr ""
>> "Un nouveau booléen SELinux, <varname>deny_ptrace</varname>, a été
>> ajouté. Il est "
>> "recommandé aux utilisateurs qui n'ont pas l'intention de déboguer des
>> applications sur leur "
>> "machine de *définir sa valeur sur « on ».* Ce booléen empêche les
>> processus malveillants "
>> "d'être capable de lire la mémoire, *ou d'attaquer, *d'autres processus
>> utilisant "
>> "les outils de débogages, y compris <application>ptrace</application> et "
>> "<application>gdb</application>."
>>
>>     => "de définir sa valeur sur « on »." à remplacer par "*de définir
>> cette valeur.*"
>>     => "de lire la mémoire, ou d'attaquer, d'autres processus" à
>> remplacer par "de lire la mémoire, *voire d'attaquer* d'autres processus"
>>
>>
>> msgid "Services Private /tmp"
>> msgstr "*les services privés /tmp*"
>>
>>     => voir http://fedoraproject.org/wiki/Features/ServicesPrivateTmp
>>     => A remplacer par qq chose comme "*Répertoire /tmp privé pour les
>> services*"
>>     (voir la traduction ci-dessous)
>>
>> msgid ""
>> "A number of services managed by <package>systemd</package> have been "
>> "modified to make use of its ability to provide them with a private "
>> "<filename>/tmp</filename> directory. Privileged services using "
>> "<filename>/tmp</filename> and <filename>/var/tmp</filename> have
>> previously "
>> "been found to be open to being interfered with by unprivileged users, "
>> "potentially leading to privilege escalation. Using private "
>> "<filename>/tmp</filename> directories for services prevents this style
>> of "
>> "exploit."
>> msgstr ""
>> "Un certain nombre de services gérés par <package>systemd</package> ont
>> été "
>> "modifiés *pour utiliser leur capacité* à fournir un répertoire "
>> "<filename>/tmp</filename> privé. *Il a été trouvé des services
>> privilégiés* utilisant "
>> "<filename>/tmp</filename> et <filename>/var/tmp</filename> interférant
>> avec des utilisateurs "
>> "non privilégiés, pouvant conduire *à une escalade de privilèges*.
>> Utiliser des "
>> "*répertoires privés <filename>/tmp</filename>* pour ces services
>> empêche ce type "
>> "d'attaque."
>>
>>     => "...pour utiliser leur capacité..." à remplacer par "...*pour
>> utiliser sa capacité*..." (on parle de la cpacité de systemd)
>>     => "Il a été trouvé des services privilégiés..." à remplacer par "*On
>> a trouvé des services privilégiés..*."
>>     => "...pouvant conduire à une escalade de privilèges." à remplacer
>> par "...pouvant conduire *à une augmentation des privilèges.*"
>>     => "Utiliser des répertoires privés <filename>/tmp</filename>..." à
>> remplacer par "Utiliser des *répertoires <filename>/tmp</filename> privés
>> *..."
>>
>>
>> msgid ""
>> "A new tool, <package>sandbox</package>, has been created to streamline "
>> "creation of secure <package>libvirt</package> containers. When provided
>> with"
>> " an executable <package>sandbox</package> determines the mount points
>> and "
>> "<package>libvirt</package> container information required to run the "
>> "application in a container. The container is then launched by "
>> "<package>libvirt</package> with SELinux context that will prevent it "
>> "interacting with other processes on the system, including other
>> containers, "
>> "while still being able to share system data."
>> msgstr ""
>> "Un nouvel outil, <package>sandbox</package>, a été créé afin de *
>> rationaliser* "
>> "la création du conteneur sécurisé <package>libvirt</package>. Lorsqu'il
>> est fourni "
>> "avec un exécutable, <package>sandbox</package> détermine les points de
>> montage et "
>> "*<package>libvirt</package> les informations nécessaires* pour lancer "
>> "l'application dans un conteneur. Le conteneur est ensuite lancé par "
>> "<package>libvirt</package> avec un contexte SELinux qui l'empêche
>> d'interagir "
>> "avec d'autres processus du système, y compris d'autres conteneurs, "
>> "tout en étant capable de partager les données du système."
>>
>>     => "to streamline" : j'aurais traduit par "d'optimiser"
>>     => libvirt est un type de container, donc :
>>     Lorsqu'il est fourni avec un exécutable, <package>sandbox</package>
>> détermine les points de         montage et <package>libvirt</package> les
>> informations nécessaires pour lancer "
>>     "l'application dans un conteneur.
>>         à remplacer par :
>>     Lorsqu'il est fourni avec un exécutable, <package>sandbox</package>
>> détermine les points de         montage et les *informations
>> <package>libvirt</package>* nécessaires pour lancer "
>>     "l'application dans un conteneur."
>>
>>
>> msgid ""
>> "Fedora 17 upgrades the Kerberos authentication system to version 1.10.
>> This "
>> "adds support for changing passwords over a NAT and support for
>> localization."
>> " The <command>kswitch</command> command is added to switch between "
>> "credential caches. Additional cache support has been added to other "
>> "commands. Credential choice can be controlled with the file "
>> "<filename>$HOME/.k5identity</filename>."
>> msgstr ""
>> "Fedora 17 met à jour le système d'authentification Kerberos vers la
>> version 1.10. Cela "
>> "ajoute la prise en charge de la modification des mots de passe à travers
>> un NAT et "
>> "celle de la localisation. La commande <command>kswitch</command>  est
>> ajoutée pour basculer "
>> "entre les caches *des titres de compétences*. *La prise en charge de
>> caches additionnels "
>> "a été ajoutée aux autres commandes*. Le choix des titres de compétences
>> peut être "
>> "contrôlé avec le fichier <filename>$HOME/.k5identity</filename>."
>>
>>     => "La commande <command>kswitch</command*>__e*st ajoutée..." : 1
>> petit espace en trop après la balise </command>
>>     => "credential" à traduire par "*information d'authentification*"
>> dans ce contexte.
>>     => "La prise en charge de cache additionnels a été ajoutée aux autres
>> commandes." : j'ai compris l'original plutôt comme "*Des prises en
>> charge additonnelles de la cache ont été ajoutées à d'autres commandes.*"
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>  Merci damien
>
> msgid "<primary>Password</primary> <secondary>Quality Checking</secondary>"
> msgstr "<primary>Vérification de la qualité</primary> <secondary>du mot de
> passe</secondary>"
>
>     => Le découpage primary vs secondary n'est pas respecté, je ne sais
> pas si c'est grave ou pas.
>
> personnellement, je pense que l'on peut inverser sans soucis, si un autre
> traducteur pouvait nous le confirmer.
>
> merci pour les autres corrections
> Voila le diff
>
> Dominique
>
>
> --
> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>  Ok sauf le dernier, il me semblait que tu utilisais "titres de
> compétences" 2 fois, je ne le vois qu'une fois.
> A+
> DaGo
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
Je l'avais oublié...
C'est corrigé, au final cela donne :
msgstr ""
"Fedora 17 met à jour le système d'authentification Kerberos vers la
version 1.10. Cela "
"ajoute la prise en charge de la modification des mots de passe à travers
un NAT et "
"celle de la localisation. La commande <command>kswitch</command> est
ajoutée pour basculer "
"entre les caches des informations d'authentification. Des prises en charge
additonnelles "
"de la cache ont été ajoutées à d'autres commandes. Le choix des
informations d'authentification peut être "
"contrôlé avec le fichier <filename>$HOME/.k5identity</filename>."
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120507/afdc1f50/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list