[Fedora-trans-fr] [C] Fedora Release Notes / Welcome / 1 chaîne

Damien Gourbiere dgourbiere at gmail.com
Wed May 9 06:07:17 UTC 2012


On 05/08/2012 05:27 PM, Damien Gourbiere wrote:
> On 05/08/2012 07:09 AM, dominique chepioq wrote:
>>
>>
>> Le 8 mai 2012 00:10, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org 
>> <mailto:shaiton at fedoraproject.org>> a écrit :
>>
>>     2012/5/6 Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com
>>     <mailto:dgourbiere at gmail.com>>:
>>     > Il manquait une chaîne à traduire dans le paragraphe "Welcome"
>>     des Release
>>     > Notes.
>>     > Voilà ma proposition :
>>     >
>>     > #. Tag: para
>>     > #, no-c-format
>>     > msgid ""
>>     > "If you run into a problem and would like some assistance, go
>>     to <ulink "
>>     > "type=\"http\" url=\"http://ask.fedoraproject.org\" />. Many
>>     answers are "
>>     > "already there, but if you don't find yours, you can simply
>>     post a new "
>>     > "question. This has the advantage that anyone else with the
>>     same problem can
>>     > "
>>     > "find the answer, too."
>>     > msgstr ""
>>     > "Si vous rencontrez un problème et que vous souhaitez de
>>     l'aide, allez sur
>>     > <ulink "
>>     > "type=\"http\" url=\"http://ask.fedoraproject.org\" />.
>>     Beaucoup de réponses
>>     > y "
>>     > "sont déjà, mais si vous ne trouvez pas la vôtre, vous pouvez
>>     simplement
>>     > poster une "
>>     > "nouvelle question. Cela permettra à tous ceux qui ont le même
>>     problème de
>>     > trouver eux-aussi la "
>>     > "solution."
>>
>>     Je trouve le « simplement » de trop, mais ça reste très bien tout
>>     de même.
>>     Je suis pour cette version et celle sans, à toi de voir (suivant
>>     d'autres avis peut-être).
>>
>>
>>
>>     --
>>     Kévin Raymond
>>     (shaiton)
>>     GPG-Key: A5BCB3A2
>>     --
>>     trans-fr mailing list
>>     trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>     <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>>     https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>
>> Bonjour,
>> je pense aussi que « simplement » est de trop (cela alourdit la 
>> phrase). Sinon le reste me va.
>> Dominique
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> Il y a simplement un mot en trop : je l'enlève ;)
>
> Ca donne :
> Si vous rencontrez un problème et que vous souhaitez de l'aide, allez 
> sur <ulink
> type="http" url="http://ask.fedoraproject.org" />. Beaucoup de réponses y
> sont déjà, mais si vous ne trouvez pas la vôtre, vous pouvez poster 
> une nouvelle
> question. Cela permettra à tous ceux qui ont le même problème de 
> trouver eux-aussi la solution.
>
>
Sur transifex.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120509/15cdcc0b/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list