[Fedora-trans-fr] [C] Fedora Release Notes → Virtualization

Shooty shooty at free.fr
Sun May 27 02:52:18 UTC 2012


Ah tiens, y a pandaconstantin qui avait traduit plus de 60% sur transifex. Bizarre...
Apparemment, c'est lui qui avait fini de traduire les dernières phrases qui restaient sur les autres fichiers.

Y en a qui vérifie ? Vu que je ne vois pas de mail sur la ml, je m'interroge :)


----- Mail original -----
De: "Shooty" <shooty at free.fr>
À: "Mailing list for French Fedora Translation process" <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
Envoyé: Dimanche 27 Mai 2012 04:44:30
Objet: Re: [Fedora-trans-fr] [C] Fedora Release Notes → Virtualization

C'est dans le transit !


----- Mail original -----
De: "Shooty" <shooty at free.fr>
À: "Mailing list for French Fedora Translation process" <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
Envoyé: Mercredi 23 Mai 2012 04:32:33
Objet: Re: [Fedora-trans-fr] [DCPC] Fedora Release Notes → Virtualization

Mince, j'ai oublié de joindre le diff...


----- Mail original -----
De: "Shooty" <shooty at free.fr>
À: "Mailing list for French Fedora Translation process" <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
Envoyé: Mercredi 23 Mai 2012 04:30:47
Objet: Re: [Fedora-trans-fr] [DCPC] Fedora Release Notes → Virtualization

J'ai suivi toutes vos recommandations, donc ça devrait ^etre un peu mieux.

Merci,
Dorian


----- Mail original -----
De: "Kévin Raymond" <shaiton at fedoraproject.org>
À: "Mailing list for French Fedora Translation process" <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
Envoyé: Lundi 21 Mai 2012 21:21:54
Objet: Re: [Fedora-trans-fr]	[IDT] [DDR] Fedora Release Notes → Virtualization

En plus:

msgstr "QEMU et <package>libvirt</package> prennent en charge les
images en continu.  Les images en continu permettent à un
Ces images permettent (on évite la répétition)

"sont ensuite mises à disposition complètement en arrière-plan lors de"
sans le complètement ça me parait mieux.


msgstr "La boîte à outils <package>libvirt</package> pour interargir
permettant d'interagir ?



>"Une option pour modifier le contrôleur USB pour prendre en charge l'USB 2.0."
>je verrai plutôt
>"Une option pour modifier le contrôleur USB pour la prise en charge de l'USB 2.0."
Ce serait bien aussi de supprimer un « pour » :
permettant de modifier… pour… ?

Pareil pour les autres, il y a beaucoup de « pour » il me semble.


Bon, il ne reste plus que moi on dirait :(
Si vous souhaitez compléter en ligne, pas de soucis, hein ^^



-- 
Kévin Raymond
(shaiton)
GPG-Key: A5BCB3A2
--
trans-fr mailing list
trans-fr at lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
--
trans-fr mailing list
trans-fr at lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
--
trans-fr mailing list
trans-fr at lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
--
trans-fr mailing list
trans-fr at lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr


More information about the trans-fr mailing list