[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora Release Notes → Development_Tools

Damien Gourbiere dgourbiere at gmail.com
Wed May 30 21:57:45 UTC 2012


Le 14/05/2012 07:35, Damien Gourbiere a écrit :
> On 05/14/2012 01:16 AM, Kévin Raymond wrote:
>>>> On traduit package par paquet, et non paquetage.
>>> =>  J'ai trouvé paquetage comme option possible sur
>>> http://glossaire.traduc.org/index.php mais si c'est l'habitude 
>>> d'utiliser
>>> paquet, je vais changer.
>>>
>> Il y avait aussi des références vers paquet.
>> J'en ai ajouté une nouvelle, avec une belle explication :)
>> http://glossaire.traduc.org/index.php?s=package
> Reçu sergent ! ;)
>>
>>
>>>> profile avec un e en français il me semble, et sans majuscule à 
>>>> profile
>>>> ni complet.
>>> =>  Profil sans 'e' en français. J'enlève les majuscules.
>> Ah oui mince.
>>
>>
>>>> msgid ""
>>>>> "The venerable revision control system (<package>rcs</package>) 
>>>>> has been
>>>>> "
>>>>> "updated to 5.8."
>>>>> msgstr ""
>>>>> "Le v??n??rable revision control system (<package>rcs</package>) a 
>>>>> ??t??
>>>>> mis ?? "
>>>>> "jour vers la version 5.8."
>>>> Le vénérable gestionnaire de version (et non revision control system)
>>> =>  Je me suis posé la question s'il fallait traduire ou non. En fait,
>>> revision control system c'est son nom (RCS). J'aurais bien mis des
>>> majuscules mais il n'y en avait pas dans l'original. Je peux 
>>> traduire en
>>> français et enlever les parenthèses.
>> Je suis plus pour traduire, le nom de paquet est déjà entre parenthèses.
>>
>>>> msgid "New editor for syntax highlighting color schemes"
>>>>> msgstr ""
>>>>> "Un nouvel ??diteur pour les jeux de couleur de la mise en relief
>>>>> syntaxique"
>>>> coloration syntaxique tout simplement ;).
>>> =>  J'ai bien fait travailler mes méninges pour celui-là pourtant. Ta
>>> solution est en effet plus élégante :)
>> Oui la mise en relief, je n'y aurai pas pensé !
>>
>>
>>
>>
> J'envoie sur transifex dans la foulée.

Il y a eu un ajout de pas mal de chaines dans ce paragraphe (development 
tools), je transmets le diff pour revue.
A+
Damien
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: diff.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 13550 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120530/792cf964/attachment.bin>


More information about the trans-fr mailing list