[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Fedora Release Notes / Ressources / Development

"Gérard - g.mail" geodebay at gmail.com
Mon Nov 12 21:50:23 UTC 2012


Le 07/11/2012 08:53, dominique chepioq a écrit :
> Bonjour
> J'ai pris celui-ci : 
> https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/resource/Development/
>
> Mais il y a deux chaines que je peine à traduire :
>
> msgid ""
> "2- and 3-argument <literal>substr</literal> called in left-value 
> context is "
> "evaluted even after changing original string"
> msgstr ""
À revoir par un spécialiste du Perl
substr est une fonction de manipulation de chaînes. Elle peut prendre 
jusqu'à 4 variables. Regarde 
http://perldoc.perl.org/functions/substr.html. Tu verras l'emploi de la 
fonction en qualité de l-value (concept technique non-intraduisible sauf 
erreur de ma part qui désigne une expression placée en membre de gauche 
associable à un objet unique)
Je traduirais donc par:
"L'argument 2 ou 3 de la fonction <literal>substr</literal> utilisée en 
tant l-value est évalué même après modification de la chaîne initiale" 
ou "...originale"
> msgid ""
> "New <literal>T_*REF_REFCOUNT_FIXED</literal> XS typemap fixing 
> reference "
> "counter decremetion"
> msgstr ""
>
"Nouvelle correspondance de type XS 
<literal>T_*REF_REFCOUNT_FIXED</literal> corrigeant la décrémentation du 
compteur de références."

Sous toutes réserves
Gé

NB: je n'ai pas relu les autres phrases du po.

> Comme c'est un fichier qui n'a pas encore été traduit, je vous fournit 
> le .po complet
>
> Bonne lecture
>
> Dominique
>
>
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20121112/4725d5fa/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list