[Fedora-trans-fr] [DCPC] firewalld / French
"Gérard - g.mail"
geodebay at gmail.com
Mon Oct 22 17:50:01 UTC 2012
Le 22/10/2012 16:46, dominique chepioq a écrit :
>
>
> Le 22 octobre 2012 11:32, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org
> <mailto:shaiton at fedoraproject.org>> a écrit :
>
> > >idem
> > > msgid "Edit ICMP types for use as ICMP blocks in zones."
> > >-msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en tant que blocs
> ICMP dans les zones."
> > >+msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en tant que blocs
> ICMP dans des zones."
> > >
> > >idem, il n'y a qu'un type ICMP, mais il faut partit d'un
> ensemble de choix
> > >possible.
> > Désolé de ne pas être d'accord avec notre Kevin!
> > Il y a parmi les protocoles internet, UN protocole ICMP et celui-ci
> > se subdivise en 18 types
> > détaillés ici
> > http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol.
> > Donc tout dépend du contexte de traduction.
> > Ainsi "Add ICMP Type" a deux interprétations possibles:
> > soit, Ajoute LE type ICMP : la commande permet d'ajouter le type
> > ICMP, pris parmi les autres types de protocoles Internet
> > soit, Ajoute un type d'ICMP: la commande permet d'ajouter un des
> > types ICMP pris parmi les 18 subdivisions du même
> > Mais si ça vous plait sans « d' », je n'y vois aucun inconvénient.
> > Amicalement,
> > Gé
>
>
> Ok, merci de ta vigilence Gérard !
> Je retire donc ce commentaire ;)
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>
> Bonjour
>
> Voila un nouveau diff avec les corrections.
>
> @kevin,
> msgid "Add Service"
> -msgstr "Ajouter un service"
> +msgstr "Ajoute un service"
>
> L'infinitif est préférable
> et la suite...
>
> J'avais d'abord traduit à l'infinitif, mais le commentaire de Gérard
> dans une réponse précédente :
> "Phrase 139//142: infobulles "Ajoute un service", etc Il est d'usage
> de mettre l'indicatif dans les infobulles"
>
> fait que je l'ai mis à l'indicatif. Mais je préfère aussi l'infinitif,
> donc retour en arrière, si Gérard veut l'indicatif, on ne va pas se
> battre, mais il corrigera en ligne
>
Non, non, je ne corrigerai rien du tout, ce ne serait pas correct vis à
vis du traducteur et des relecteurs. Je n'ai aucun problème pour
l'infinitif! On rencontre les deux: des infobulles à l'infinitif,
d'autres à l'indicatif. J'aime bien l'indicatif car en principe,
l'infobulle, plus verbeuse que l'article de menu ou l'icône, explicite
l'action. Mais Kevin en tant que coordonnateur de la liste veille à la
charte graphique, au glossaire de traduction, etc. pour donner une
certaine cohérence aux traductions de Fedora. Il dit infinitif, donc à
l'avenir je traduirai par un infinitif. Pas de problème.
Amicalement
Gé
>
> Il n'y a qu'une chaine
> #: ../src/firewall-convert-scfw-config:150
> msgid "<service>"
> msgstr "<service>"
>
> qui n'a pas l'air de poser de soucis.
>
> Voila le diff et le fichier complet
>
> Dominique
>
>
>
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20121022/c90f034d/attachment.html>
More information about the trans-fr
mailing list