[Fedora-trans-fr] [C] firewalld / French

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Fri Oct 26 15:49:30 UTC 2012


Le 22 octobre 2012 19:50, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com> a écrit :

>  Le 22/10/2012 16:46, dominique chepioq a écrit :
>
>
>
> Le 22 octobre 2012 11:32, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a
> écrit :
>
>> > >idem
>> > >  msgid "Edit ICMP types for use as ICMP blocks in zones."
>> > >-msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en tant que blocs ICMP
>> dans les zones."
>> > >+msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en tant que blocs ICMP
>> dans des zones."
>> > >
>> > >idem, il n'y a qu'un type ICMP, mais il faut partit d'un ensemble de
>> choix
>> > >possible.
>> > Désolé de ne pas être d'accord avec notre Kevin!
>> > Il y a parmi les protocoles internet, UN protocole ICMP et celui-ci
>> > se subdivise en 18 types
>> > détaillés ici
>> > http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol.
>> > Donc tout dépend du contexte de traduction.
>> > Ainsi "Add ICMP Type" a deux interprétations possibles:
>> > soit, Ajoute LE type ICMP : la commande permet d'ajouter le type
>> > ICMP, pris parmi les autres types de protocoles Internet
>> > soit, Ajoute un type d'ICMP: la commande permet d'ajouter un des
>> > types ICMP pris parmi les 18 subdivisions du même
>> > Mais si ça vous plait sans « d' », je n'y vois aucun inconvénient.
>> > Amicalement,
>> > Gé
>>
>>
>>  Ok, merci de ta vigilence Gérard !
>> Je retire donc ce commentaire ;)
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>
> Bonjour
>
> Voila un nouveau diff avec les corrections.
>
> @kevin,
>  msgid "Add Service"
> -msgstr "Ajouter un service"
> +msgstr "Ajoute un service"
>
> L'infinitif est préférable
>  et la suite...
>
> J'avais d'abord traduit à l'infinitif, mais le commentaire de Gérard dans
> une réponse précédente :
> "Phrase 139//142: infobulles "Ajoute un service", etc Il est d'usage de
> mettre l'indicatif dans les infobulles"
>
> fait que je l'ai mis à l'indicatif. Mais je préfère aussi l'infinitif,
> donc retour en arrière, si Gérard veut l'indicatif, on ne va pas se battre,
> mais il corrigera en ligne
>
>  Non, non, je ne corrigerai rien du tout, ce ne serait pas correct vis à
> vis du traducteur et des relecteurs. Je n'ai aucun problème pour
> l'infinitif! On rencontre les deux: des infobulles à l'infinitif, d'autres
> à l'indicatif. J'aime bien l'indicatif car en principe, l'infobulle, plus
> verbeuse que l'article de menu ou l'icône, explicite l'action. Mais Kevin
> en tant que coordonnateur de la liste veille à la charte graphique, au
> glossaire de traduction, etc. pour donner une certaine cohérence aux
> traductions de Fedora. Il dit infinitif, donc à l'avenir je traduirai par
> un infinitif. Pas de problème.
> Amicalement
>>
>
> Il n'y a qu'une chaine
> #: ../src/firewall-convert-scfw-config:150
> msgid "<service>"
> msgstr "<service>"
>
> qui n'a pas l'air de poser de soucis.
>
> Voila le diff et le fichier complet
>
> Dominique
>
>
>
>
>
> --
> trans-fr mailing listtrans-fr at lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
Bonjour
Je commite

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20121026/31d267e5/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list