[Fedora-trans-fr] [C]anaconda master

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Mon Oct 29 06:33:40 UTC 2012


Le 27 octobre 2012 07:39, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 26 octobre 2012 18:06, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :
>
>
>>
>> Le 24 octobre 2012 13:53, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :
>>
>>
>>>
>>> Le 24 octobre 2012 11:10, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a
>>> écrit :
>>>
>>>>
>>>>  msgstr "Alt + Shift pour modifier la configuration."
>>>>
>>>> Ce serait plus "Alt + Maj pour modifier..."
>>>>
>>>> >
>>>> > Relecture rapide mais à part le mot agencement qui m'a dérangé j'ai
>>>> > rien vu. Les dictionnaires sont d'accord avec cette traduction en plus
>>>> > même si j'aurais plus mis disposition.
>>>>
>>>> En fait, on modifie la disposition d'une pièce, mais on agence la
>>>> configuration (enfin, c'est
>>>> ce que je viens de trouver..)
>>>> On n'est pas forcément tous d'accord ·
>>>> http://en.fr.open-tran.eu/suggest/layout
>>>>
>>>> Un test rapide (le contexte n'est peut-être pas le bon) :
>>>> $ grep -i agencement /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/* |wc -l
>>>> 20
>>>> $ grep -i disposition /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/* |wc -l
>>>> 80
>>>>
>>>> Je suis plus pour agencement, mais on peut en discuter et définir de la
>>>> meilleure traduction qu'on ajoutera dans le glossaire.
>>>>
>>>> En plus simple je voix ça comme ça :
>>>>
>>>> - La disposition du clavier c'est l'ordre d'impression des touches.
>>>> C'est
>>>>   physique. Elles sont placées dans un certain ordre.
>>>> - L'agencement d'un clavier c'est la manière dont les touches ont étés
>>>>   configurées. Et ça peut-être modifié logiciellement. Ce n'est pas
>>>> parce que
>>>> c'est écrit « A » sur mon clavier que ça n'affichera pas « Q » en
>>>> l'actionnant.
>>>> Donc dans la plupart des cas on parle d'agencement.
>>>>
>>>> Voilà mon point de vue, et vous ?
>>>>
>>>>
>>>> [snip]
>>>>
>>>> --
>>>> Kévin Raymond
>>>> (Shaiton)
>>>>
>>>> --
>>>> trans-fr mailing list
>>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>>
>>> Ok, j'ai corrigé "Alt + Shift " en "Alt + Maj"
>>>
>>> Je suis aussi pour la traduction en "agencement", de plus les items
>>> précédents et suivants (qui étaient déjà traduits) sont "agencement", donc
>>> pour garder une certaine homogénéité...
>>>
>>> Si tout le monde est d'accord, je modifierai les "disposition" qui
>>> restent en "agencement" (pour que tout soit vraiment homogène).
>>>
>>> Dominique
>>>
>>>
>>> Bonjour,
>> j'ai modifié les "disposition" en "agencement"
>>
>> Nouveau diff
>>
>> Dominique
>>
> Bonjour
> Je passe en DCPC
> Dominique
>
Bonjour
Je commite
Voici le fichier complet
Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20121029/8151dd0e/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_use_anaconda_master_fr(2)2.po
Type: application/octet-stream
Size: 114256 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20121029/8151dd0e/attachment.obj>


More information about the trans-fr mailing list