[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] anaconda-master

Jérôme Fenal jfenal at gmail.com
Sun Apr 28 08:04:54 UTC 2013


Le 28/04/2013 07:13, dominique chepioq a écrit :
> Bonjour
> Il y a 52 nouvelles chaines dans anaconda :
> https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/language/fr/
>
> J'ai fait comme j'ai pu, mais il des choses que je ne maitrise pas
> vraiment, une bonne relecture s'impose.
> voila le diff
> --- for_use_anaconda_master_fr.po	2013-04-25 07:06:50.279497108 +0200
> +++ for_use_anaconda_master_fr-1.po	2013-04-27 20:58:41.000000000 +0200
> @@ -23,12 +23,12 @@
>  msgid ""
>  msgstr ""
>  "Project-Id-Version: Anaconda\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
>  "POT-Creation-Date: 2013-04-24 19:59-0700\n"
> -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 03:00+0000\n"
> -"Last-Translator: Brian Lane <bcl at redhat.com>\n"
> +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:58+0100\n"
> +"Last-Translator: Bribanick Dominique <chepioq at gmail.com>\n"
>  "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>  "Language: fr\n"
> @@ -915,31 +915,33 @@
>  msgstr "Nouvelle installation de %s %s"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:94
>  #, python-format
>  msgid "Create a new %(container_type)s ..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Création d'un nouveau %(container_type)s ..."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:95
>  #, python-format
>  msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
> -msgstr ""
> +msgstr "CONFIGURER %(container_type)s"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:96
>  #, python-format
>  msgid ""
>  "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
>  "disk below."
>  msgstr ""
> +"Veuillez créer un nom pour ce %(container_type)s et choisir au moins un des "
> +"disques ci-dessous."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:98
>  msgid "Volume Group"
> -msgstr ""
> +msgstr "Groupe de volumes"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99
>  msgid "Volume"
> -msgstr ""
> +msgstr "Volume"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100
>  msgid ""
>  "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
>  msgstr "Réinitialisation de la configuration de stockage due à une erreur irrécupérable. Cliquez pour plus de détails."
> @@ -964,19 +966,21 @@
>  #, python-format
>  msgid ""
>  "The RAID level you have selected (%s) requires more disks (%d) than you "
>  "currently have selected (%d)."
>  msgstr ""
> +"Le niveau RAID (%s) que vous avez sélectionné nécessite plus de disques (%d) "
> +"que vous en avez sélectionné (%d)."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:112
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:617
>  msgid "Please enter a valid name."
> -msgstr ""
> +msgstr "Veuillez saisir un nom valide."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:113
>  msgid "That name is invalid. Try something else?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ce nom est invalide. Voulez-vous en essayer un autre ?"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:128
>  msgid "LVM"
>  msgstr "LVM"
>
> @@ -999,11 +1003,11 @@
>  msgid "Disk"
>  msgstr "Disque"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:365
>  msgid "container"
> -msgstr ""
> +msgstr "conteneur"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:544
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:656
>  msgid "MANUAL PARTITIONING"
>  msgstr "PARTITIONNEMENT MANUEL"
> @@ -1269,11 +1273,11 @@
>  msgid "Layout switching not configured."
>  msgstr "Le basculement entre les agencements n'est pas défini."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:53
>  msgid "_LANGUAGE SUPPORT"
> -msgstr ""
> +msgstr "_PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
>  msgid "Status unknown (missing)"
>  msgstr "État inconnu (absent)"
>
> @@ -1644,15 +1648,18 @@
>  msgid ""
>  "Your current <a href=\"\"><b>%(product)s</b> software selection</a> requires"
>  " <b>%(total)s</b> of available space, including <b>%(software)s</b> for "
>  "software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
>  msgstr ""
> +"Votre sélection de logiciels <a href=\"\"><b>%(product)s</b> demande "
> +"<b>%(total)s</b> d'espace libre, comprenant <b>%(software)s</b> pour les logiciels et "
> +"<b>%(swap)s</b> pour le swap."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:232
>  #, python-format
>  msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Les disques %s que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"

+msgstr "%s Les disques que vous avez sélectionnés ont la quantité 
d'espace libre suivante :"



>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:236
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:268
>  msgid "Please wait... software metadata still loading."
>  msgstr "Merci de patienter... chargement des métadonnées en cours."
> @@ -1670,19 +1677,26 @@
>  msgid ""
>  "%(sw_text)s You don't have enough space available to install "
>  "<b>%(product)s</b>, even if you used all of the free space available on the "
>  "selected disks."
>  msgstr ""
> +"%(sw_text)s Vous n'avez pas assez d'espace libre disponible pour installer "
> +"<b>%(product)s</b>, même si vous utilisez la totalité de l'espace libre disponible "
> +"sur les disques sélectionnés."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:275
>  #, python-format
>  msgid ""
>  "<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if you used"
>  " all of the free space available on the selected disks.  You could add more "
>  "disks for additional space, modify your software selection to install a "
>  "smaller version of <b>%s</b>, or quit the installer."
>  msgstr ""
> +"<b>Vous n'avez pas assez d'espace libre pour installer %s</b>, même si vous utilisez "
> +"la totalité de l'espace libre disponible des disques sélectionnés. Vous pouvez ajouter "
> +"plus de disques pour ajouter de l'espace, modifier votre sélection de logiciel pour en installer "
> +"une moins importante de <b>%s</b>, ou quitter l'installateur."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:318
>  msgid "INSTALLATION _DESTINATION"
>  msgstr "_DESTINATION DE L'INSTALLATION"
>
> @@ -1703,11 +1717,11 @@
>  msgstr "Avertissement lors de la vérification de votre configuration de stockage. Cliquez pour plus de détails."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:593
>  #, python-format
>  msgid "%s free"
> -msgstr ""
> +msgstr "%s d'espace libre"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:644
>  #, python-format
>  msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free"
>  msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free"
> @@ -2154,11 +2168,11 @@
>  msgid "_Multipath Devices"
>  msgstr "Périphériques _multivoie"

Je garderais multipath ici.

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1107
>  msgid "Identifier"
> -msgstr ""
> +msgstr "Identifiant"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1219
>  msgid "_Other SAN Devices"
>  msgstr "_Autres périphériques SAN"
>
> @@ -2195,19 +2209,19 @@
>  msgid "_zSeries Devices"
>  msgstr "Périphériques system_z"

C'est System Z maintenant.

msgstr "Périphériques System _Z"


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1494
>  msgid "Add _ZFCP LUN..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ajout du LUN _ZFCP..."

+msgstr "Ajouter des LUN _ZFCP..."


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1509
>  msgid "Add _iSCSI Target..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ajout de la cible _iSCSI..."

+msgstr "Ajout des cibles _iSCSI..."


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1524
>  msgid "Add FCo_E SAN..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ajout du SAN FCo_E..."

+msgstr "Ajout de SAN FCo_E..."

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1546
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1036
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1795
>  msgid "summary"
> @@ -2373,15 +2387,15 @@
>  msgid "SOFTWARE SELECTION"
>  msgstr "SÉLECTION DE LOGICIELS"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:89
>  msgid "Base Environment"
> -msgstr ""
> +msgstr "Base de l'environnement"

+msgstr "Environnement de base"


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:109
>  msgid "Add-Ons for Selected Environment"
> -msgstr ""
> +msgstr "Add-ons pour l'environnement sélectionné"

+msgstr "Modules complémentaires pour l'environnement sélectionné"


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:163
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:214
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:229
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:113
> @@ -2576,15 +2590,15 @@
>  msgid "description"
>  msgstr "description"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:26
>  msgid "LANGUAGE SUPPORT"
> -msgstr ""
> +msgstr "PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:71
>  msgid "Select additional language support to be installed"
> -msgstr ""
> +msgstr "Sélectionnez les langues supplémentaires que vous voulez installer"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9
>  msgid "ROOT PASSWORD"
>  msgstr "MOT DE PASSE ADMINISTRATEUR"
>
> @@ -2935,16 +2949,17 @@
>  msgid "_Save"
>  msgstr "_Sauvegarder"

C'est dans le contexte, mais :

  msgstr "Enregi_strer"

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:391
>  msgid "CONFIGURE CONTAINER"
> -msgstr ""
> +msgstr "CONFIGURATION DU CONTENEUR"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:406
>  msgid ""
>  "Please create a name for this container and select at least one disk below."
>  msgstr ""
> +"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner un des disques ci-dessous."

   msgstr ""
+"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner au moins un 
disque ci-dessous."


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:505
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1988
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163
>  msgid "Free"
> @@ -2955,15 +2970,15 @@
>  msgid "ID"
>  msgstr "ID"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:549
>  msgid "RAID Level:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Niveau RAID :"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:577
>  msgid "Encrypt"
> -msgstr ""
> +msgstr "Chiffrer"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:743
>  msgid ""
>  "When you create mount points for your %s %s installation, you'll be able to "
>  "view their details here."
> @@ -3109,125 +3124,136 @@
>  msgid "Select one or more disks this device may reside on."
>  msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs disques où sera installé ce périphérique."

J'ai un doute ici.


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:67
>  msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
> -msgstr ""
> +msgstr "AJOUT DE LA CIBLE DE STOCKAGE iSCSI"

+msgstr "AJOUTER UNE/DES CIBLE DE STOCKAGE iSCSI" ??

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:96
>  msgid ""
>  "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
>  "the iSCSI initiator name you've configured for your host."
>  msgstr ""
> +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et "
> +"le nom initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."

 > +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de 
votre cible iSCSI et "
 > +"le nom de l'initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."

initiateur = contrôleur SCSI = HBA = pseudo HBA SCSI en contexte iSCSI

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:126
>  msgid "_Target IP Address:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Adresse de la _cible IP :"

+msgstr "Adresse IP de la _cible :"


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:157
>  msgid "iSCSI _Initiator Name:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom de l'_initiateur iSCSI"

OK

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:195
>  msgid "_Discovery Authentication Type:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Recherche du type d'authentification :"

+msgstr "_Découverte du type d'authentification :"

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:212
>  msgid ""
>  "<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-"
>  "sn-a8675309</span>"
>  msgstr ""
> +"<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> iqn.2012-09.com.exemple:diskarrays-"
> +"sn-a8675309</span>"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:261
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:406
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:830
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:978
>  msgid "CHAP _Username:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom d'_utilisateur CHAP"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:422
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:846
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:994
>  msgid "CHAP _Password:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Mot de _passe CHAP"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:438
>  msgid "Reverse CHAP User_name:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Révoquer le _nom d'utilisateur CHAP"

Pas un verbe ici, mais bien un adjectif :

+msgstr "_Nom d'utilisateur CHAP inverse"


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:454
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1026
>  msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Révoquer le mot de _passe CHAP"

+msgstr "Mot de _passe CHAP inverse"


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:490
>  msgid "_Start Discovery"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Démarrer la recherche"

+msgstr "_Démarrer la découverte"

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:527
>  msgid "Discovering iSCSI targets.  This may take a moment..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Recherche des cibles iSCSI. Cela peut prendre un certain temps..."

Découverte

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:569
>  msgid "<b>Discovery login rejected.</b>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<b>La recherche de connexion a été rejetée.</b>"

Dans l'ordre inverse :
+msgstr "<b>La connexion de la découverte a été rejetée.</b>"

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:584
>  msgid ""
>  "The following error occurred discovering iSCSI targets.  Please double check"
>  " your authorization information and try again."
>  msgstr ""
> +"L'erreur suivante est apparue lors de la recherche des cibles iSCSI. Veuillez vérifier "
> +"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:610
>  msgid "_Retry Discovery"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Recommencer la recherche"

+msgstr "_Recommencer la découverte"

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:653
>  msgid "_Bind targets to network interfaces"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Lier la cible aux'interfaces réseau"


Sans la typo  « ' »
+msgstr "_Lier la cible aux interfaces réseau"

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:689
>  msgid ""
>  "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
>  "<b>%(initiatorName)s</b> using the target IP address "
>  "<b>%(targetAddress)s</b>.  Please select which nodes you wish to log into:"
>  msgstr ""
> +"Les nœuds suivants ont été découverts en utilisant l'initiateur iSCSI "
> +"<b>%(initiatorName)s</b> en utilisant l'adresse IP de la cible "
> +"<b>%(targetAddress)s</b>. Veuillez choisir à partir de quels nœuds vous voulez vous connecter : "

OK


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:731
>  msgid "Node Name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du nœud "
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:742
>  msgid "Interface"
> -msgstr ""
> +msgstr "Interface"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:772
>  msgid "_Node login authentication type:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Type d'authentification de connexion du nœud :"

Quelques articles de plus :

+msgstr "_Type d'authentification de la connexion au nœud :"

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1010
>  msgid "_Reverse CHAP Username:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Révoquer le nom d'utilisateur CHAP"

+msgstr "Nom d'utilisateur CHAP inve_rse"


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1078
>  msgid "_Log In"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Connexion"
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1136
>  msgid "<b>Node login failed.</b>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<b>La connexion au nœud a échoué..</b>"

Ou Échec de la connexion au nœud ?

>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1151
>  msgid ""
>  "The following error occurred logging into the selected iSCSI node.  Please "
>  "double check your authorization information and try again"
>  msgstr ""
> +"L'erreur suivante est apparue lors de la connexion au nœud iSCSI choisi. Veuillez vérifier "
> +"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
>
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1177
>  msgid "_Retry Log In"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Ré-essayer la connexion"

Retenter ?


>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25
>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79
>  msgid "SELECTED DISKS"
>  msgstr "DISQUES SÉLECTIONNÉS"




More information about the trans-fr mailing list