[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] anaconda-master

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Mon Apr 29 05:13:33 UTC 2013


Le 29 avril 2013 06:57, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 28 avril 2013 21:06, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :
>
> Je ne peux pas regarder pour le moment, mais envoie sur Transifex. Je
>> finirai je pense demain la relecture en ligne d'anaconda.
>>
>> Cdt,
>>
>> J.
>> Le 28 avr. 2013 17:23, "dominique chepioq" <chepioq at gmail.com> a écrit :
>>
>>
>>>
>>> Le 28 avril 2013 10:04, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :
>>>
>>>> Le 28/04/2013 07:13, dominique chepioq a écrit :
>>>>
>>>>> Bonjour
>>>>> Il y a 52 nouvelles chaines dans anaconda :
>>>>> https://fedora.transifex.com/**projects/p/anaconda/language/**fr/<https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/language/fr/>
>>>>>
>>>>> J'ai fait comme j'ai pu, mais il des choses que je ne maitrise pas
>>>>> vraiment, une bonne relecture s'impose.
>>>>> voila le diff
>>>>> --- for_use_anaconda_master_fr.po       2013-04-25 07:06:50.279497108
>>>>> +0200
>>>>> +++ for_use_anaconda_master_fr-1.**po     2013-04-27
>>>>> 20:58:41.000000000 +0200
>>>>> @@ -23,12 +23,12 @@
>>>>>  msgid ""
>>>>>  msgstr ""
>>>>>  "Project-Id-Version: Anaconda\n"
>>>>>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
>>>>>  "POT-Creation-Date: 2013-04-24 19:59-0700\n"
>>>>> -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 03:00+0000\n"
>>>>> -"Last-Translator: Brian Lane <bcl at redhat.com>\n"
>>>>> +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:58+0100\n"
>>>>> +"Last-Translator: Bribanick Dominique <chepioq at gmail.com>\n"
>>>>>  "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.**org<trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>>>>> >\n"
>>>>>  "MIME-Version: 1.0\n"
>>>>>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>>>>>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>>>>>  "Language: fr\n"
>>>>> @@ -915,31 +915,33 @@
>>>>>  msgstr "Nouvelle installation de %s %s"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:94
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid "Create a new %(container_type)s ..."
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Création d'un nouveau %(container_type)s ..."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:95
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "CONFIGURER %(container_type)s"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:96
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "Please create a name for this %(container_type)s and select at least
>>>>> one "
>>>>>  "disk below."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"Veuillez créer un nom pour ce %(container_type)s et choisir au moins
>>>>> un des "
>>>>> +"disques ci-dessous."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:98
>>>>>  msgid "Volume Group"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Groupe de volumes"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:99
>>>>>  msgid "Volume"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Volume"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:100
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for
>>>>> details."
>>>>>  msgstr "Réinitialisation de la configuration de stockage due à une
>>>>> erreur irrécupérable. Cliquez pour plus de détails."
>>>>> @@ -964,19 +966,21 @@
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "The RAID level you have selected (%s) requires more disks (%d) than
>>>>> you "
>>>>>  "currently have selected (%d)."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"Le niveau RAID (%s) que vous avez sélectionné nécessite plus de
>>>>> disques (%d) "
>>>>> +"que vous en avez sélectionné (%d)."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:112
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:617
>>>>>  msgid "Please enter a valid name."
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Veuillez saisir un nom valide."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:113
>>>>>  msgid "That name is invalid. Try something else?"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Ce nom est invalide. Voulez-vous en essayer un autre ?"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:128
>>>>>  msgid "LVM"
>>>>>  msgstr "LVM"
>>>>>
>>>>> @@ -999,11 +1003,11 @@
>>>>>  msgid "Disk"
>>>>>  msgstr "Disque"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:365
>>>>>  msgid "container"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "conteneur"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:544
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:656
>>>>>  msgid "MANUAL PARTITIONING"
>>>>>  msgstr "PARTITIONNEMENT MANUEL"
>>>>> @@ -1269,11 +1273,11 @@
>>>>>  msgid "Layout switching not configured."
>>>>>  msgstr "Le basculement entre les agencements n'est pas défini."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.py:53
>>>>>  msgid "_LANGUAGE SUPPORT"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.py:88
>>>>>  msgid "Status unknown (missing)"
>>>>>  msgstr "État inconnu (absent)"
>>>>>
>>>>> @@ -1644,15 +1648,18 @@
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "Your current <a href=\"\"><b>%(product)s</b> software selection</a>
>>>>> requires"
>>>>>  " <b>%(total)s</b> of available space, including <b>%(software)s</b>
>>>>> for "
>>>>>  "software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"Votre sélection de logiciels <a href=\"\"><b>%(product)s</b> demande
>>>>> "
>>>>> +"<b>%(total)s</b> d'espace libre, comprenant <b>%(software)s</b> pour
>>>>> les logiciels et "
>>>>> +"<b>%(swap)s</b> pour le swap."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:232
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of
>>>>> free space:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Les disques %s que vous avez sélectionnés ont la quantité
>>>>> d'espace libre suivante :"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "%s Les disques que vous avez sélectionnés ont la quantité
>>>> d'espace libre suivante :"
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:236
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:268
>>>>>  msgid "Please wait... software metadata still loading."
>>>>>  msgstr "Merci de patienter... chargement des métadonnées en cours."
>>>>> @@ -1670,19 +1677,26 @@
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "%(sw_text)s You don't have enough space available to install "
>>>>>  "<b>%(product)s</b>, even if you used all of the free space available
>>>>> on the "
>>>>>  "selected disks."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"%(sw_text)s Vous n'avez pas assez d'espace libre disponible pour
>>>>> installer "
>>>>> +"<b>%(product)s</b>, même si vous utilisez la totalité de l'espace
>>>>> libre disponible "
>>>>> +"sur les disques sélectionnés."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:275
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if
>>>>> you used"
>>>>>  " all of the free space available on the selected disks.  You could
>>>>> add more "
>>>>>  "disks for additional space, modify your software selection to
>>>>> install a "
>>>>>  "smaller version of <b>%s</b>, or quit the installer."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"<b>Vous n'avez pas assez d'espace libre pour installer %s</b>, même
>>>>> si vous utilisez "
>>>>> +"la totalité de l'espace libre disponible des disques sélectionnés.
>>>>> Vous pouvez ajouter "
>>>>> +"plus de disques pour ajouter de l'espace, modifier votre sélection
>>>>> de logiciel pour en installer "
>>>>> +"une moins importante de <b>%s</b>, ou quitter l'installateur."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:318
>>>>>  msgid "INSTALLATION _DESTINATION"
>>>>>  msgstr "_DESTINATION DE L'INSTALLATION"
>>>>>
>>>>> @@ -1703,11 +1717,11 @@
>>>>>  msgstr "Avertissement lors de la vérification de votre configuration
>>>>> de stockage. Cliquez pour plus de détails."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:593
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid "%s free"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "%s d'espace libre"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.py:644
>>>>>  #, python-format
>>>>>  msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free"
>>>>>  msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free"
>>>>> @@ -2154,11 +2168,11 @@
>>>>>  msgid "_Multipath Devices"
>>>>>  msgstr "Périphériques _multivoie"
>>>>>
>>>>
>>>> Je garderais multipath ici.
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1107
>>>>>  msgid "Identifier"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Identifiant"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1219
>>>>>  msgid "_Other SAN Devices"
>>>>>  msgstr "_Autres périphériques SAN"
>>>>>
>>>>> @@ -2195,19 +2209,19 @@
>>>>>  msgid "_zSeries Devices"
>>>>>  msgstr "Périphériques system_z"
>>>>>
>>>>
>>>> C'est System Z maintenant.
>>>>
>>>> msgstr "Périphériques System _Z"
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1494
>>>>>  msgid "Add _ZFCP LUN..."
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Ajout du LUN _ZFCP..."
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Ajouter des LUN _ZFCP..."
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1509
>>>>>  msgid "Add _iSCSI Target..."
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Ajout de la cible _iSCSI..."
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Ajout des cibles _iSCSI..."
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1524
>>>>>  msgid "Add FCo_E SAN..."
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Ajout du SAN FCo_E..."
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Ajout de SAN FCo_E..."
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**filter.glade:1546
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:1036
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1795
>>>>>  msgid "summary"
>>>>> @@ -2373,15 +2387,15 @@
>>>>>  msgid "SOFTWARE SELECTION"
>>>>>  msgstr "SÉLECTION DE LOGICIELS"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:89
>>>>>  msgid "Base Environment"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Base de l'environnement"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Environnement de base"
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:109
>>>>>  msgid "Add-Ons for Selected Environment"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Add-ons pour l'environnement sélectionné"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Modules complémentaires pour l'environnement sélectionné"
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:163
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:214
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**software.glade:229
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.glade:113
>>>>> @@ -2576,15 +2590,15 @@
>>>>>  msgid "description"
>>>>>  msgstr "description"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.glade:26
>>>>>  msgid "LANGUAGE SUPPORT"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**langsupport.glade:71
>>>>>  msgid "Select additional language support to be installed"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Sélectionnez les langues supplémentaires que vous voulez
>>>>> installer"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**password.glade:9
>>>>>  msgid "ROOT PASSWORD"
>>>>>  msgstr "MOT DE PASSE ADMINISTRATEUR"
>>>>>
>>>>> @@ -2935,16 +2949,17 @@
>>>>>  msgid "_Save"
>>>>>  msgstr "_Sauvegarder"
>>>>>
>>>>
>>>> C'est dans le contexte, mais :
>>>>
>>>>  msgstr "Enregi_strer"
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:391
>>>>>  msgid "CONFIGURE CONTAINER"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "CONFIGURATION DU CONTENEUR"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:406
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "Please create a name for this container and select at least one disk
>>>>> below."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner un des
>>>>> disques ci-dessous."
>>>>>
>>>>
>>>>   msgstr ""
>>>> +"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner au moins un
>>>> disque ci-dessous."
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:505
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:1988
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**cart.glade:163
>>>>>  msgid "Free"
>>>>> @@ -2955,15 +2970,15 @@
>>>>>  msgid "ID"
>>>>>  msgstr "ID"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:549
>>>>>  msgid "RAID Level:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Niveau RAID :"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:577
>>>>>  msgid "Encrypt"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Chiffrer"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:743
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "When you create mount points for your %s %s installation, you'll be
>>>>> able to "
>>>>>  "view their details here."
>>>>> @@ -3109,125 +3124,136 @@
>>>>>  msgid "Select one or more disks this device may reside on."
>>>>>  msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs disques où sera installé ce
>>>>> périphérique."
>>>>>
>>>>
>>>> J'ai un doute ici.
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:67
>>>>>  msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "AJOUT DE LA CIBLE DE STOCKAGE iSCSI"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "AJOUTER UNE/DES CIBLE DE STOCKAGE iSCSI" ??
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:96
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI
>>>>> target and "
>>>>>  "the iSCSI initiator name you've configured for your host."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de
>>>>> votre cible iSCSI et "
>>>>> +"le nom initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."
>>>>>
>>>>
>>>> > +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de
>>>> votre cible iSCSI et "
>>>> > +"le nom de l'initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."
>>>>
>>>> initiateur = contrôleur SCSI = HBA = pseudo HBA SCSI en contexte iSCSI
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:126
>>>>>  msgid "_Target IP Address:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Adresse de la _cible IP :"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Adresse IP de la _cible :"
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:157
>>>>>  msgid "iSCSI _Initiator Name:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Nom de l'_initiateur iSCSI"
>>>>>
>>>>
>>>> OK
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:195
>>>>>  msgid "_Discovery Authentication Type:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Recherche du type d'authentification :"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "_Découverte du type d'authentification :"
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:212
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:**
>>>>> diskarrays-"
>>>>>  "sn-a8675309</span>"
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> iqn.2012-09.com.exemple:**
>>>>> diskarrays-"
>>>>> +"sn-a8675309</span>"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:261
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:406
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:830
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:978
>>>>>  msgid "CHAP _Username:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Nom d'_utilisateur CHAP"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:277
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:422
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:846
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:994
>>>>>  msgid "CHAP _Password:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Mot de _passe CHAP"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:438
>>>>>  msgid "Reverse CHAP User_name:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Révoquer le _nom d'utilisateur CHAP"
>>>>>
>>>>
>>>> Pas un verbe ici, mais bien un adjectif :
>>>>
>>>> +msgstr "_Nom d'utilisateur CHAP inverse"
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:454
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1026
>>>>>  msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Révoquer le mot de _passe CHAP"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Mot de _passe CHAP inverse"
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:490
>>>>>  msgid "_Start Discovery"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Démarrer la recherche"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "_Démarrer la découverte"
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:527
>>>>>  msgid "Discovering iSCSI targets.  This may take a moment..."
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Recherche des cibles iSCSI. Cela peut prendre un certain
>>>>> temps..."
>>>>>
>>>>
>>>> Découverte
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:569
>>>>>  msgid "<b>Discovery login rejected.</b>"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "<b>La recherche de connexion a été rejetée.</b>"
>>>>>
>>>>
>>>> Dans l'ordre inverse :
>>>> +msgstr "<b>La connexion de la découverte a été rejetée.</b>"
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:584
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "The following error occurred discovering iSCSI targets.  Please
>>>>> double check"
>>>>>  " your authorization information and try again."
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"L'erreur suivante est apparue lors de la recherche des cibles iSCSI.
>>>>> Veuillez vérifier "
>>>>> +"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:610
>>>>>  msgid "_Retry Discovery"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Recommencer la recherche"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "_Recommencer la découverte"
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:653
>>>>>  msgid "_Bind targets to network interfaces"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Lier la cible aux'interfaces réseau"
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Sans la typo  « ' »
>>>> +msgstr "_Lier la cible aux interfaces réseau"
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:689
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
>>>>>  "<b>%(initiatorName)s</b> using the target IP address "
>>>>>  "<b>%(targetAddress)s</b>.  Please select which nodes you wish to log
>>>>> into:"
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"Les nœuds suivants ont été découverts en utilisant l'initiateur
>>>>> iSCSI "
>>>>> +"<b>%(initiatorName)s</b> en utilisant l'adresse IP de la cible "
>>>>> +"<b>%(targetAddress)s</b>. Veuillez choisir à partir de quels nœuds
>>>>> vous voulez vous connecter : "
>>>>>
>>>>
>>>> OK
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:731
>>>>>  msgid "Node Name"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Nom du nœud "
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:742
>>>>>  msgid "Interface"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Interface"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:772
>>>>>  msgid "_Node login authentication type:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Type d'authentification de connexion du nœud :"
>>>>>
>>>>
>>>> Quelques articles de plus :
>>>>
>>>> +msgstr "_Type d'authentification de la connexion au nœud :"
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1010
>>>>>  msgid "_Reverse CHAP Username:"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Révoquer le nom d'utilisateur CHAP"
>>>>>
>>>>
>>>> +msgstr "Nom d'utilisateur CHAP inve_rse"
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1078
>>>>>  msgid "_Log In"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Connexion"
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1136
>>>>>  msgid "<b>Node login failed.</b>"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "<b>La connexion au nœud a échoué..</b>"
>>>>>
>>>>
>>>> Ou Échec de la connexion au nœud ?
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1151
>>>>>  msgid ""
>>>>>  "The following error occurred logging into the selected iSCSI node.
>>>>>  Please "
>>>>>  "double check your authorization information and try again"
>>>>>  msgstr ""
>>>>> +"L'erreur suivante est apparue lors de la connexion au nœud iSCSI
>>>>> choisi. Veuillez vérifier "
>>>>> +"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."
>>>>>
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**advstorage/iscsi.glade:1177
>>>>>  msgid "_Retry Log In"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "_Ré-essayer la connexion"
>>>>>
>>>>
>>>> Retenter ?
>>>>
>>>>
>>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**cart.glade:25
>>>>>  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**cart.glade:79
>>>>>  msgid "SELECTED DISKS"
>>>>>  msgstr "DISQUES SÉLECTIONNÉS"
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> trans-fr mailing list
>>>> trans-fr at lists.fedoraproject.**org <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>>>> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr>
>>>>
>>>
>>>
>>> Merci de tes corrections, voila le diff
>>>
>>> Dominique
>>>
>>>
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>
> Ok j'envoie sur transifex
>
> Dominique
>
Pour "Select one or more disks this device may reside on.", j'ai téléchrgé
les sources d'anaconda pour voir ou cela se trouve.

C'est dans la fenêtre "CONFIGURE MOUNT POINT"

http://pix.toile-libre.org/?img=1367212349.jpg
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130429/5fd139ae/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: capture d'écran5.jpg
Type: image/jpeg
Size: 16669 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130429/5fd139ae/attachment.jpg>


More information about the trans-fr mailing list