[Fedora-trans-fr] Questions de vocabulaire
Fabien Dupont
fdupont at evenit.info
Sun Aug 11 20:36:48 UTC 2013
Bonjour à tous.
J'ai commencé la relecture du fichier diff de libvirt et, étant
débutant, je tombe sur des traductions qui me semblent bizarres. Je suis
probablement trop dans le 'franglish', mais il me semblait par exemple
que 'policy' pouvait bien se traduire par 'politique'. Dans le fichier
de Sam, je trouve 'stratégie', qui ne me semble pas forcément coller
dans 'boot policy'. Quand bien même 'politique' ne me semble pas
totalement adapté, il sonne mieux à mon oreille. Mais ce point a
peut-être déjà été débattu et tranché sur la liste...
Existe-t-il une page qui référence les traductions communément admises
pour les mots que nous serions amenés à rencontrer régulièrement ?
'policy' en est un bon exemple.
Je suis bien tombé sur la page de glossaire des traducteurs francophones
[1], mais la liste est très courte. Je suis prêt à contribuer pour faire
grossir la liste, sans qu'elle devienne dogmatique.
--
Fabien
More information about the trans-fr
mailing list