[Fedora-trans-fr] Traduction Fedora websites fedoraproject.org

Fabien marbolangos at gmail.com
Tue Dec 17 15:01:33 UTC 2013


Le 17 décembre 2013 14:20, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit :
> Le mardi 17 déc. 2013 à 13:11:24 (+0100), julien le bloa a écrit :
>> Salut Kévin,
>> Merci pour le résumé de la situation.
>> Du coup traduire "Fedora Release Notes" semble être la meilleur chose a
>> faire ?
>
> Hum... Alors Fedora sort aujourd'hui, donc on espère que les notes de
> version sont déjà traduite. D'après http://trad.shaiton.org/ c'est le cas.
>
> Les RN (Release Notes) sont un peu particulières, puisqu'il faut que le
> paquet soit inclu dans l'image, afin de les consulter hors ligne. Mais
> aussi publiée sur docs.fpo (j'ai demandé hier que ça le soit, normalement
> ils devraient le faire (il n'y a toujours pas les traductions) et moi je
> peux le faire mais je n'ai pas le temps là).
>
> Donc en prioritaire, je ne sais pas quoi te conseiller.
> Nombreux traducteurs ici son plus au courant des travaux en cours que moi,
> peut-être pourront-ils te suggérer une relecture ou un coup de main.
>
>
Je rebondis sur ce sujet parce que en allant sur le site :
http://fedoraproject.org/
La page affiche : Fedora 20 est publié le 17 décembre 2013 !

On n'a pas en convention que Fedora c'est féminin ?

Fabien


More information about the trans-fr mailing list