[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda master
"Gérard - g.mail"
geodebay at gmail.com
Sun Feb 17 23:02:36 UTC 2013
Le 17/02/2013 18:02, dominique chepioq a écrit :
>
> #: pyanaconda/install.py:82
> msgid "Configuring addons"
> -msgstr ""
> +msgstr "Configuration des addons"
Pour add-on, je me souviens de deux propositions de traduction:
1- logiciel compagnon
2- logiciel accessoire
mais par contre, je ne me rappelle pas d'où je les tiens/
>
> #: pyanaconda/install.py:86
> msgid "Running post install scripts"
> msgstr "Exécution des scripts post installation"
Exécution des scripts d'installation différés?
C'est dans Ubuntu, de mémoire encore, mais elle a tendance à vaciller!
>
> #: pyanaconda/install.py:137
> msgid "Performing post-installation setup tasks"
> -msgstr ""
> +msgstr "Exécution des tâches de configuration post-installation"
>
>
> @@ -603,19 +605,19 @@
> "additional %s is needed."
> msgstr "Il n'y a pas assez d'espace dans le système de fichiers pour les logiciels sélectionnés. Il faut rajouter %s en supplément."
ajouter suffit. Pas besoin d'en rajouter :-) !
>
>
>
>
>
> @@ -916,10 +918,12 @@
> #, python-format
> msgid ""
> "%s is now successfully installed on your system and ready for you to use! "
> "When you are ready, reboot your system to start using it!"
> msgstr ""
> +"%s s'est installé avec succès sur votre système et est prêt à fonctionner ! "
> +" système pour commencer à l'utiliser !"
>
Le mélange futur/infinitif n'est pas euphonique.
Je suggère : "Quand vous serez prêt, redémarrez votre ...
ou bien si l'on tient (comme certains) à l'infinitif : "Une fois prêt,
redémarrer votre ...
Mais comme disaient les romains : de gustibus.
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:597
> #, python-format
> msgid "%d _storage device selected"
> msgid_plural "%d _storage devices selected"
> -msgstr[0] ""
> -msgstr[1] ""
> +msgstr[0] "Périphérique de _stockage %d sélectionné"
> +msgstr[1] "Périphériques de _stockage %d sélectionnés"
En C, %d désigne un nombre entier, donc :
+msgstr[0] "%d périphérique de _stockage sélectionné"
+msgstr[1] "%d périphériques de _stockage sélectionnés"
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:745
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:580
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:999
> msgid "Unknown"
> @@ -1108,17 +1112,21 @@
> #, python-format
> msgid ""
> "This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of %(totalMembers)d "
> "member partitions. You can remove it or select a different device."
> msgstr ""
> +"Cette matrice RAID logiciel est manquante, membre des partitions %(missingMembers)d de "
> +"%(totalMembers)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre périphérique."
D° ci-dessus :
%(missingMembers)d et %(totalMembers)d désignent des nombres entiers.
Donc, je te propose :
"Il manque %(missingMembers)d partitions membre sur %(totalMembers)d
dans cette matrice de RAID logiciel. Vous pouvez la supprimer ..."
S'il n'en manque que une, cela fera un peu bizarre, mais je n'ai pas mieux.
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2069
> #, python-format
> msgid ""
> "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
> "volumes. You can remove it or select a different device."
> msgstr ""
> +"Ce groupe de volumes LVM est manquant, volumes physique %(missingPVs)d of "
> +"%(totalPVs)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre périphérique."
>
D° ci-dessus: "Il manque %(missingPVs)d volumes physiques sur
%(totalPVs)d dans ce groupe de volumes LVM. ....
>
> @@ -1202,11 +1210,11 @@
> msgid "Note: pool servers may not be available all the time"
> msgstr "Attention : les serveurs pool peuvent ne pas être disponibles tout le temps"
"les serveurs du pool ..."
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:262
> msgid "_KEYBOARD"
> -msgstr ""
> +msgstr "-CLAVIER"
_CLAVIER (un souligné à la place du tiret)
>
>
> @@ -1418,11 +1426,11 @@
> "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway."
> msgstr "Le mot de passe fourni est trop faible : %s. Appuyez sur Terminé pour l'utiliser quand même."
>
"Le mot de passe indiqué est faible : %s. Cliquez à nouveau sur «
Terminé » pour l'utiliser néanmoins."
Il n'y a pas de touche "Done", il s'agit vraisemblablement d'un bouton.
À vérifier.
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:571
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:585
> msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
> -msgstr ""
> +msgstr "Échec de la mise en place de la source d'installation ; vérifier l'url du dépôt"
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:573
> msgid ""
> "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings"
> msgstr ""
> +"Échec de la mise en place de la source d'installation ; vérifier l'url du dépôt et et les paramètres de proxy"
Une seule fois "et"
>
>
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
> msgid "Not resizeable"
> -msgstr ""
> +msgstr "Non redimentionnable"
"redimentionnable" n'est pas dans dictionnaire. "Ne peut pas être
redimensionné"
>
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2174
> msgid "Air_plane Mode"
> msgstr "Mode Air_plane"
Pourquoi pas "Mode avion" ?
> @@ -2105,22 +2140,24 @@
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:849
> msgid ""
> "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
> "until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
> msgstr ""
> +"Sélectionnez les périphériques que vous souhaitez installer. Ils seront laissés intacts "
> +"jusqu'à ce que vous cliquiez sur le bouton « Commencez l'installation » du menu principal."
>
"Sélectionnez le périphérique sur lequel vous souhaitez faire
l'installation. Il restera intact..."
"Commencer l'installation" (pour les boutons, c'est plutôt l'infinitif.
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:997
> msgid "D_evice:"
> -msgstr ""
> +msgstr "P_èriphèrique :"
"Périphérique"
>
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1247
> msgid ""
> "Don't install the latest available software _updates. Install the default "
> "versions provided by the install source above."
> msgstr ""
> +"Ne pas installer les dernières mises à jour logiciels disponibles. Installer d'abord les "
> +"versions fournies par la source d'installation."
"...mises à jour logicielles disponibles..."
>
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:334
> msgid "Delete _all other filesystems in the %s root as well."
> -msgstr ""
> +msgstr "Supprimez _aussi tous les autres systèmes de fichiers même le %s root."
Je penche plutôt pour "...même dans la racine de %s..." , mais à
vérifier avec le contexte.
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:621
> msgid "<b>_Desired Capacity (MB):</b>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<b>Capacité _désiré (Mio):</b>"
"..désirée" ou "souhaitée"
>
>
> #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:198
> msgid "_Preserve"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Preserver"
"Préserver"
>
> @@ -2727,11 +2768,11 @@
> msgid "_Begin Installation"
> msgstr "Dé_but de l'installation"
"Commencer l'installation". C'est un bouton, non?
>
>
> @@ -2743,20 +2784,25 @@
> msgid ""
> "%s is now successfully installed on your system, but some configuration "
> "still needs to be done. Finish it and then click the Finish configuration "
> "button please."
> msgstr ""
> +"%s est maintenant installé sur votre système, mais quelques configurations "
> +"doivent encore être faites. Veuillez les terminer et ensuite cliquez sur le bouton "
> +"« Finir la configuration »."
>
"...est maintenant installé avec succès, mais quelques configurations
restent à faire..."
Une rapide relecture rapide.
Il semblerait qu'il y ait des phrases en doublon? J'ai sauté celles qui
me paraissaient avoir déjà été commentées.
A+
Gé
More information about the trans-fr
mailing list