[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda master

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Wed Feb 20 06:29:12 UTC 2013


Le 18 février 2013 18:35, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 18 février 2013 00:02, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com> a écrit :
>
> Le 17/02/2013 18:02, dominique chepioq a écrit :
>>
>>>     #: pyanaconda/install.py:82
>>>   msgid "Configuring addons"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Configuration des addons"
>>>
>> Pour add-on, je me souviens de deux propositions de traduction:
>> 1- logiciel compagnon
>> 2- logiciel accessoire
>> mais par contre, je ne me rappelle pas d'où je les tiens/
>>
>>      #: pyanaconda/install.py:86
>>>   msgid "Running post install scripts"
>>>   msgstr "Exécution des scripts post installation"
>>>
>> Exécution des scripts d'installation différés?
>> C'est dans Ubuntu, de mémoire encore, mais elle a tendance à vaciller!
>>
>>>     #: pyanaconda/install.py:137
>>>   msgid "Performing post-installation setup tasks"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Exécution des tâches de configuration post-installation"
>>>     @@ -603,19 +605,19 @@
>>>   "additional %s is needed."
>>>   msgstr "Il n'y a pas assez d'espace dans le système de fichiers pour
>>> les logiciels sélectionnés. Il faut rajouter %s en supplément."
>>>
>> ajouter suffit. Pas besoin d'en rajouter :-) !
>>
>>>           @@ -916,10 +918,12 @@
>>>   #, python-format
>>>   msgid ""
>>>   "%s is now successfully installed on your system and ready for you to
>>> use!  "
>>>   "When you are ready, reboot your system to start using it!"
>>>   msgstr ""
>>> +"%s s'est installé avec succès sur votre système et est prêt à
>>> fonctionner ! "
>>> +" système pour commencer à l'utiliser !"
>>>
>>>
>> Le mélange futur/infinitif n'est pas euphonique.
>> Je suggère : "Quand vous serez prêt, redémarrez votre ...
>> ou bien si l'on tient (comme certains) à l'infinitif : "Une fois prêt,
>> redémarrer votre ...
>> Mais comme disaient les romains : de gustibus.
>>
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:597
>>>   #, python-format
>>>   msgid "%d _storage device selected"
>>>   msgid_plural "%d _storage devices selected"
>>> -msgstr[0] ""
>>> -msgstr[1] ""
>>> +msgstr[0] "Périphérique de _stockage %d sélectionné"
>>> +msgstr[1] "Périphériques de _stockage %d sélectionnés"
>>>
>> En C, %d désigne un nombre entier, donc :
>>
>> +msgstr[0] "%d périphérique de _stockage sélectionné"
>> +msgstr[1] "%d périphériques de _stockage sélectionnés"
>>
>>
>>    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:745
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.py:580
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.py:999
>>>   msgid "Unknown"
>>> @@ -1108,17 +1112,21 @@
>>>   #, python-format
>>>   msgid ""
>>>   "This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of
>>> %(totalMembers)d "
>>>   "member partitions. You can remove it or select a different device."
>>>   msgstr ""
>>> +"Cette matrice RAID logiciel est manquante, membre des partitions
>>> %(missingMembers)d de "
>>> +"%(totalMembers)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre
>>> périphérique."
>>>
>> D° ci-dessus :
>>
>> %(missingMembers)d et %(totalMembers)d désignent des nombres entiers.
>> Donc, je te propose :
>> "Il manque %(missingMembers)d partitions membre sur %(totalMembers)d
>>  dans cette matrice de RAID logiciel. Vous pouvez la supprimer ..."
>> S'il n'en manque que une, cela fera un peu bizarre, mais je n'ai pas
>> mieux.
>>
>>
>>      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.py:2069
>>>   #, python-format
>>>   msgid ""
>>>   "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d
>>> physical "
>>>   "volumes. You can remove it or select a different device."
>>>   msgstr ""
>>> +"Ce groupe de volumes LVM est manquant, volumes physique %(missingPVs)d
>>> of "
>>> +"%(totalPVs)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre
>>> périphérique."
>>>
>>>
>> D° ci-dessus: "Il manque %(missingPVs)d volumes physiques sur
>> %(totalPVs)d dans ce groupe de volumes LVM. ....
>>
>>>   @@ -1202,11 +1210,11 @@
>>>   msgid "Note: pool servers may not be available all the time"
>>>   msgstr "Attention : les serveurs pool peuvent ne pas être disponibles
>>> tout le temps"
>>>
>> "les serveurs du pool ..."
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**keyboard.py:262
>>>   msgid "_KEYBOARD"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "-CLAVIER"
>>>
>> _CLAVIER (un souligné à la place du tiret)
>>
>>>     @@ -1418,11 +1426,11 @@
>>>   "You have provided a weak password: %s.  Press Done again to use
>>> anyway."
>>>   msgstr "Le mot de passe fourni est trop faible : %s. Appuyez sur
>>> Terminé pour l'utiliser quand même."
>>>
>>>
>> "Le mot de passe indiqué est faible : %s. Cliquez à nouveau sur « Terminé
>> » pour l'utiliser néanmoins."
>> Il n'y a pas de touche "Done", il s'agit vraisemblablement d'un bouton. À
>> vérifier.
>>
>>      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.py:571
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.py:585
>>>   msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Échec de la mise en place de la source d'installation ;
>>> vérifier l'url du dépôt"
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.py:573
>>>   msgid ""
>>>   "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy
>>> settings"
>>>   msgstr ""
>>> +"Échec de la mise en place de la source d'installation ; vérifier l'url
>>> du dépôt et et les paramètres de proxy"
>>>
>> Une seule fois "et"
>>
>>>         #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**resize.py:156
>>>   msgid "Not resizeable"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Non redimentionnable"
>>>
>> "redimentionnable" n'est pas dans dictionnaire. "Ne peut pas être
>> redimensionné"
>>
>>>       #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**network.glade:2174
>>>   msgid "Air_plane Mode"
>>>   msgstr "Mode Air_plane"
>>>
>> Pourquoi pas "Mode avion" ?
>>
>>> @@ -2105,22 +2140,24 @@
>>>   #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**storage.glade:849
>>>   msgid ""
>>>   "Select the device(s) you'd like to install to.  They will be left
>>> untouched "
>>>   "until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
>>>   msgstr ""
>>> +"Sélectionnez les périphériques que vous souhaitez installer. Ils
>>> seront laissés intacts "
>>> +"jusqu'à ce que vous cliquiez sur le bouton « Commencez l'installation
>>> » du menu principal."
>>>
>>>
>> "Sélectionnez le périphérique sur lequel vous souhaitez faire
>> l'installation. Il restera intact..."
>> "Commencer l'installation" (pour les boutons, c'est plutôt l'infinitif.
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:997
>>>   msgid "D_evice:"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "P_èriphèrique :"
>>>
>> "Périphérique"
>>
>>>       #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**source.glade:1247
>>>   msgid ""
>>>   "Don't install the latest available software _updates. Install the
>>> default "
>>>   "versions provided by the install source above."
>>>   msgstr ""
>>> +"Ne pas installer les dernières mises à jour logiciels disponibles.
>>> Installer d'abord les "
>>> +"versions fournies par la source d'installation."
>>>
>>
>> "...mises à jour logicielles disponibles..."
>>
>>        #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:334
>>>   msgid "Delete _all other filesystems in the %s root as well."
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Supprimez _aussi tous les autres systèmes de fichiers même le
>>> %s root."
>>>
>> Je penche plutôt pour "...même dans la racine de %s..." , mais à vérifier
>> avec le contexte.
>>
>>>     #: pyanaconda/ui/gui/spokes/**custom.glade:621
>>>   msgid "<b>_Desired Capacity (MB):</b>"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "<b>Capacité _désiré (Mio):</b>"
>>>
>> "..désirée" ou "souhaitée"
>>
>>>       #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/**resize.glade:198
>>>   msgid "_Preserve"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "_Preserver"
>>>
>> "Préserver"
>>
>>>   @@ -2727,11 +2768,11 @@
>>>   msgid "_Begin Installation"
>>>   msgstr "Dé_but de l'installation"
>>>
>> "Commencer l'installation". C'est un bouton, non?
>>
>>>     @@ -2743,20 +2784,25 @@
>>>   msgid ""
>>>   "%s is now successfully installed on your system, but some
>>> configuration "
>>>   "still needs to be done.  Finish it and then click the Finish
>>> configuration "
>>>   "button please."
>>>   msgstr ""
>>> +"%s est maintenant installé sur votre système, mais quelques
>>> configurations "
>>> +"doivent encore être faites. Veuillez les terminer et ensuite cliquez
>>> sur le bouton "
>>> +"« Finir la configuration »."
>>>
>>>
>> "...est maintenant installé avec succès, mais quelques configurations
>> restent à faire..."
>>
>>
>> Une rapide relecture rapide.
>> Il semblerait qu'il y ait des phrases en doublon? J'ai sauté celles qui
>> me paraissaient avoir déjà été commentées.
>> A+
>>>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.**org <trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans-fr<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr>
>>
>
> Merci de tes corrections, que j'ai appliqué sauf une :
>    msgid "Configuring addons"
> -msgstr ""
> +msgstr "Configuration des addons"
>
> Sur le glossaire, la traduction est addon
>
> Mais si d'autres veulennt une traduction plus française, je modifierai
>
> Dominique
>
>
Bonjour
Je commite, si il y a des modifications à faire, je les ferais en ligne.

Voici le fichier complet

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130220/38839db8/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_use_anaconda_master_fr(1)1.po
Type: application/octet-stream
Size: 106017 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130220/38839db8/attachment.obj>


More information about the trans-fr mailing list