[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda master

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Sat Feb 23 17:32:16 UTC 2013


> >  msgid "Configuring addons"
> >-msgstr ""
> >+msgstr "Configuration des addons"
> Pour add-on, je me souviens de deux propositions de traduction:
> 1- logiciel compagnon
> 2- logiciel accessoire
> mais par contre, je ne me rappelle pas d'où je les tiens/

Au sein de GNOME, c'est traduit par greffons.
Mais on peut aussi utiliser « extensions ».

> 
> >  #: pyanaconda/install.py:86
> >  msgid "Running post install scripts"
> >  msgstr "Exécution des scripts post installation"
> Exécution des scripts d'installation différés?
> C'est dans Ubuntu, de mémoire encore, mais elle a tendance à vaciller!

En tout cas, postinstallation serait plus juste que « post installation »
http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_r%C3%A8gles_d%27emploi_du_trait_d%27union_pour_les_pr%C3%A9fixes#Mots_.C3.A0_pr.C3.A9fixe_modificateur_sans_trait_d.27union

[snip]

> 
> Une rapide relecture rapide.
> Il semblerait qu'il y ait des phrases en doublon? J'ai sauté celles
> qui me paraissaient avoir déjà été commentées.

Et moi je n'ai relu que ça, je parcours rapidement le diff.


-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130223/ee11009e/attachment.sig>


More information about the trans-fr mailing list